Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Song of Solomon 4:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Song of Solomon (Canticles) 4:5 / KJV
5. Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
Song of Solomon (Canticles) 4:5 / ASV
5. Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
Song of Solomon (Canticles) 4:5 / BasicEnglish
5. Your two breasts are like two young roes of the same birth, which take their food among the lilies.
Song of Solomon (Canticles) 4:5 / Darby
5. Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, Which feed among the lilies.
Song of Solomon (Canticles) 4:5 / Webster
5. Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
Song of Solomon (Canticles) 4:5 / Young
5. Thy two breasts [are] as two fawns, Twins of a roe, that are feeding among lilies.

German Bible Translations

Hohelied 4:5 / Luther
5. Deine zwei Brüste sind wie zwei junge Rehzwillinge, die unter den Rosen weiden. {~}
Hohelied 4:5 / Schlachter
5. Deine beiden Brüste gleichen zwei Rehkälbchen, Gazellenzwillingen, die zwischen den Lilien weiden.

French Bible Translations

Cantique des Cantiques 4:5 / Segond21
5. Tes deux seins sont comme deux faons, comme les jumeaux d'une gazelle qui broutent au milieu des lis.
Cantique des Cantiques 4:5 / NEG1979
5. Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d’une gazelle, Qui paissent au milieu des lis.
Cantique des Cantiques 4:5 / Segond
5. Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle, Qui paissent au milieu des lis.
Cantique des Cantiques 4:5 / Darby_Fr
5. Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d'une gazelle, qui paissent parmi les lis.
Cantique des Cantiques 4:5 / Martin
5. Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d'une chevrette, qui paissent parmi le muguet.
Cantique des Cantiques 4:5 / Ostervald
5. Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d'une gazelle, qui paissent au milieu des lis.

Versions with Strong Codes

Song of Solomon 4 / KJV_Strong
5. Thy two[H8147] breasts[H7699] are like two[H8147] young[H6082] roes[H6646] that are twins,[H8380] which feed[H7462] among the lilies.[H7799]

Strong Code definitions

H8147 shnayim shen-ah'-yim dual of H8145; feminine shttayim {shet-tah'-yim}; two; also twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. see H8145

H7699 shad shad or shod {shode}; probably from H7736 (in its original sense) contracted; the breast of a woman or animal (asbulging):--breast, pap, teat. see H7736

H8147 shnayim shen-ah'-yim dual of H8145; feminine shttayim {shet-tah'-yim}; two; also twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. see H8145

H6082 `opher o'-fer from H6080; a fawn (from the dusty color):--young roe (hart). see H6080

H6646 tsbiyah tseb-ee-yaw' feminine of H6643; a female gazelle:--roe. see H6643

H8380 ta'owm taw-ome' or taom {taw-ome'}; from H8382; a twin (in plural only), literally or figuratively:--twins.see H8382

H7462 ra`ah raw-aw' a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as afriend):--X break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep)(-er), pastor, + shearing house, shepherd, wander, waste.

H7799 shuwshan shoo-shan' or showshan {sho-shawn'}; or shoshan {sho- shawn'}; and (feminine) showshannah {sho-shan-naw'}; from H7797; a lily (from its whiteness), as a flower of arch. ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape): lily, Shoshannim. see H7797

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Song of Solomon 4

see also: Bible Key Verses