Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Song of Solomon 4:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Song of Solomon (Canticles) 4:4 / KJV
4. Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
Song of Solomon (Canticles) 4:4 / ASV
4. Thy neck is like the tower of David builded for an armory, Whereon there hang a thousand bucklers, All the shields of the mighty men.
Song of Solomon (Canticles) 4:4 / BasicEnglish
4. Your neck is like the tower of David made for a store-house of arms, in which a thousand breastplates are hanging, breastplates for fighting-men.
Song of Solomon (Canticles) 4:4 / Darby
4. Thy neck is like the tower of David, Built for an armoury: A thousand bucklers hang thereon, All shields of mighty men.
Song of Solomon (Canticles) 4:4 / Webster
4. Thy neck is like the tower of David built for an armory, on which hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
Song of Solomon (Canticles) 4:4 / Young
4. As the tower of David [is] thy neck, built for an armoury, The chief of the shields are hung on it, All shields of the mighty.

German Bible Translations

Hohelied 4:4 / Luther
4. Dein Hals ist wie der Turm Davids, mit Brustwehr gebaut, daran tausend Schilde hangen und allerlei Waffen der Starken. {~}
Hohelied 4:4 / Schlachter
4. Dein Hals gleicht dem Davidsturm, zum Arsenal erbaut, mit tausend Schildern behängt, allen Tartschen der Helden.

French Bible Translations

Cantique des Cantiques 4:4 / Segond21
4. Ton cou est pareil à la tour de David, construite pour être un arsenal: mille boucliers y sont suspendus, tous les boucliers des héros.
Cantique des Cantiques 4:4 / NEG1979
4. Ton cou est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les boucliers des héros.
Cantique des Cantiques 4:4 / Segond
4. Ton cou est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les boucliers des héros.
Cantique des Cantiques 4:4 / Darby_Fr
4. Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour y suspendre des armures; mille boucliers y sont suspendus, tous les pavois des vaillants hommes.
Cantique des Cantiques 4:4 / Martin
4. Ton cou est comme la tour de David, bâtie à créneaux, à laquelle pendent mille boucliers, et toutes les grands boucliers des vaillants hommes.
Cantique des Cantiques 4:4 / Ostervald
4. Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour servir d'arsenal, à laquelle pendent mille boucliers, tous les boucliers des vaillants.

Versions with Strong Codes

Song of Solomon 4 / KJV_Strong
4. Thy neck[H6677] is like the tower[H4026] of David[H1732] built[H1129] for an armory,[H8530] whereon[H5921] there hang[H8518] a thousand[H505] bucklers,[H4043] all[H3605] shields[H7982] of mighty men.[H1368]

Strong Code definitions

H6677 tsavva'r tsav-vawr' or tsavvar (Nehemiah 3:5) {tsav-vawr'}; or tsavvaron (Song of Solomon 4:9) {tsav-vaw-rone'}; or (feminine) tsavva.rah (Micah 2:3) {tsav-vaw-raw'}; intensively from H6696 in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound):--neck.see H6696

H4026 migdal mig-dawl' also (in plural) feminine migdalah {mig-daw- law'}; from H1431; a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers:--castle, flower, tower. Compare the names following.see H1431

H1732 David daw-veed' rarely (fully); Daviyd {daw-veed'}; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse:--David.see H1730

H1129 banah baw-naw' a primitive root; to build (literally andfiguratively):--(begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), X surely.

H8530 talpiyah tal-pee-yaw' feminine from an unused root meaning to tower; something tall, i.e. (plural collective) slenderness:--armoury.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H8518 talah taw-law' a primitive root; to suspend (especially to gibbet):--hang (up).

H505 'eleph eh'-lef prop, the same as H504; hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand:--thousand.see H504

H4043 magen maw-gane' also (in plural) feminine mginnah {meg-in-naw'}; from H1598; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, aprotector; also the scaly hide of the crocodile:--X armed, buckler, defence, ruler, + scale, shield.see H1598

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H7982 shelet sheh'-let from H7980; probably a shield (as controlling, i.e. protecting the person):--shield.see H7980

H1368 gibbowr ghib-bore' or (shortened) gibbor {ghib-bore'}; intensive from the same as H1397; powerful; by implication, warrior, tyrant:-- champion, chief, X excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.see H1397

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Song of Solomon 4

see also: Bible Key Verses