Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ecclesiastes 4:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ecclesiastes 4:2 / KJV
2. Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
Ecclesiastes 4:2 / ASV
2. Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;
Ecclesiastes 4:2 / BasicEnglish
2. So my praise was for the dead who have gone to their death, more than for the living who still have life.
Ecclesiastes 4:2 / Darby
2. Then I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive;
Ecclesiastes 4:2 / Webster
2. Wherefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive.
Ecclesiastes 4:2 / Young
2. And I am praising the dead who have already died above the living who are yet alive.

German Bible Translations

Prediger 4:2 / Luther
2. Da lobte ich die Toten, die schon gestorben waren, mehr denn die Lebendigen, die noch das Leben hatten;
Prediger 4:2 / Schlachter
2. Da pries ich die Toten, die längst gestorben sind, glücklicher als die Lebenden, die jetzt noch am Leben sind.

French Bible Translations

Ecclésiaste 4:2 / Segond21
2. J'ai alors déclaré que les morts sont plus heureux d'être déjà morts que les vivants d'être encore en vie,
Ecclésiaste 4:2 / NEG1979
2. Et j’ai trouvé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants,
Ecclésiaste 4:2 / Segond
2. Et j'ai trouvé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants,
Ecclésiaste 4:2 / Darby_Fr
2. C'est pourquoi j'estime heureux les morts qui sont déjà morts, plutôt que les vivants qui sont encore vivants,
Ecclésiaste 4:2 / Martin
2. C'est pourquoi j'estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore vivants.
Ecclésiaste 4:2 / Ostervald
2. C'est pourquoi j'estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore en vie;

Versions with Strong Codes

Ecclesiastes 4 / KJV_Strong
2. Wherefore I[H589] praised[H7623] [H853] the dead[H4191] which are already[H7945] [H3528] dead[H4191] more than[H4480] the living[H2416] which[H834] [H1992] are yet[H5728] alive.[H2416]

Strong Code definitions

H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595

H7623 shabach shaw-bakh' a primitive root; properly, to address in a loud tone, i.e. (specifically) loud; figuratively, to pacify (as if by words):--commend, glory, keep in, praise, still, triumph.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H4191 muwth mooth a primitive root: to die (literally or figuratively); causatively, to kill:--X at all, X crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), X must needs, slay, X surely, X very suddenly, X in (no) wise.

H7945 shel shel for the rel. 834; used with prepositional prefix, and often followed by some pronominal affix; on account of, whatsoever, whichsoever:--cause, sake.see H834

H3528 kbar keb-awr' from H3527; properly, extent of time, i.e. a great while; hence, long ago, formerly, hitherto:--already, (seeing that which), now.see H3527

H4191 muwth mooth a primitive root: to die (literally or figuratively); causatively, to kill:--X at all, X crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), X must needs, slay, X surely, X very suddenly, X in (no) wise.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H2416 chay khah'-ee from H2421; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively:--+ age, alive, appetite, (wild)beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.see H2421

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H1992 hem haym or (prolonged) hemmah {haym'-maw}; masculine plural from H1981; they (only used when emphatic):--it, like, X (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, X so, X such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. see H1981

H5728 `aden ad-en' or radennah {ad-en'-naw}; from H5704 and 2004; till now:--yet.see H5704 see H2004

H2416 chay khah'-ee from H2421; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively:--+ age, alive, appetite, (wild)beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.see H2421

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ecclesiastes 4

see also: Bible Key Verses