Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Exodus 12:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Exodus 12:8 / KJV
8. And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
Exodus 12:8 / ASV
8. And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter herbs they shall eat it.
Exodus 12:8 / BasicEnglish
8. And let your food that night be the flesh of the lamb, cooked with fire in the oven, together with unleavened bread and bitter-tasting plants.
Exodus 12:8 / Darby
8. And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter [herbs] shall they eat it.
Exodus 12:8 / Webster
8. And they shall eat the flesh in that night, roasted with fire; and unleavened bread, and with bitter herbs they shall eat it.
Exodus 12:8 / Young
8. `And they have eaten the flesh in this night, roast with fire; with unleavened things and bitters they do eat it;

German Bible Translations

Exodus 12:8 / Luther
8. Und sollt also das Fleisch essen in derselben Nacht, am Feuer gebraten, und ungesäuertes Brot, und sollt es mit bitteren Kräutern essen.
Exodus 12:8 / Schlachter
8. Und sollen also in derselben Nacht das Fleisch essen, am Feuer gebraten, mit ungesäuertem Brot; mit bitteren Kräutern sollen sie es essen.

French Bible Translations

Exode 12:8 / Segond21
8. Cette même nuit, on mangera sa viande rôtie au feu; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.
Exode 12:8 / NEG1979
8. Cette même nuit, on en mangera la chair, rôtie au feu; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.
Exode 12:8 / Segond
8. Cette même nuit, on en mangera la chair, rôtie au feu; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.
Exode 12:8 / Darby_Fr
8. et ils en mangeront la chair cette nuit-là; ils la mangeront rôtie au feu avec des pains sans levain, et des herbes amères.
Exode 12:8 / Martin
8. Et ils en mangeront la chair rôtie au feu cette nuit-là; et ils la mangeront avec des pains sans levain, [et] avec des herbes amères.
Exode 12:8 / Ostervald
8. Et cette nuit-là, ils en mangeront la chair rôtie au feu; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.

Versions with Strong Codes

Exodus 12 / KJV_Strong
8. And they shall eat[H398] [H853] the flesh[H1320] in that[H2088] night,[H3915] roast[H6748] with fire,[H784] and unleavened bread;[H4682] and with[H5921] bitter[H4844] herbs they shall eat[H398] it.

Strong Code definitions

H398 'akal aw-kal' a primitive root; to eat (literally or figuratively):--X at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up),feed (with), food, X freely, X in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, X quite.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H1320 basar baw-sawr' from H1319; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man:--body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.see H1319

H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098

H3915 layil lah'-yil or (Isa. 21:11) leyl {lale}; also laylah {lah'- yel-aw}; from the same as H3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity:--((mid-))night (season).see H3883

H6748 tsaliy tsaw-lee' passive participle of H6740; roasted:--roast. see H6740

H784 'esh aysh a primitive word; fire (literally or figuratively):-- burning, fiery, fire, flaming, hot.

H4682 matstsah mats-tsaw' from H4711 in the sense of greedily devouring for sweetness; properly, sweetness; concretely, sweet (i.e. not soured or bittered with yeast); specifically, an unfermented cake or loaf, or (elliptically) the festival of Passover (because no leaven was then used):--unleaved (bread, cake), without leaven.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H4844 mror mer-ore' or mrowr {mer-ore'}; from H4843; a bitter herb:-- bitter(-ness).see H4843

H398 'akal aw-kal' a primitive root; to eat (literally or figuratively):--X at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up),feed (with), food, X freely, X in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, X quite.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Prédication évangile de  Marc 14 et Exode 12

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Exodus 12

see also: Bible Key Verses