Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Kings 6:24 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Kings (4 Kings) 6:24 / KJV
24. And it came to pass after this, that Ben-hadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.
2 Kings (4 Kings) 6:24 / ASV
24. And it came to pass after this, that Benhadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.
2 Kings (4 Kings) 6:24 / BasicEnglish
24. Now after this, Ben-hadad, king of Aram, got together all his army and went up to make an attack on Samaria, shutting the town in on all sides with his forces.
2 Kings (4 Kings) 6:24 / Darby
24. And it came to pass after this that Ben-Hadad king of Syria gathered all his army, and went up and besieged Samaria.
2 Kings (4 Kings) 6:24 / Webster
24. And it came to pass after this, that Ben-hadad king of Syria gathered all his army, and went up, and besieged Samaria.
2 Kings (4 Kings) 6:24 / Young
24. And it cometh to pass afterwards, that Ben-Hadad king of Aram gathereth all his camp, and goeth up, and layeth siege to Samaria,

German Bible Translations

2. Könige 6:24 / Luther
24. Nach diesem begab sich's, daß Benhadad, der König von Syrien all sein Heer versammelte und zog herauf und belagerte Samaria.
2. Könige 6:24 / Schlachter
24. Darnach begab es sich, daß Benhadad, der König von Syrien, sein ganzes Heer versammelte und heraufzog und Samaria belagerte.

French Bible Translations

2 Rois 6:24 / Segond21
24. Après cela, Ben-Hadad, le roi de Syrie, rassembla toute son armée, monta contre Samarie et l'assiégea.
2 Rois 6:24 / NEG1979
24. Après cela, Ben-Hadad, roi de Syrie, ayant rassemblé toute son armée, monta et assiégea Samarie.
2 Rois 6:24 / Segond
24. Après cela, Ben-Hadad, roi de Syrie, ayant rassemblé toute son armée, monta et assiégea Samarie.
2 Rois 6:24 / Darby_Fr
24. Et il arriva, après cela, que Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée, et monta, et assiégea Samarie.
2 Rois 6:24 / Martin
24. Mais il arriva, après ces choses que Ben-hadad Roi de Syrie, assembla toute son armée, et monta, et assiégea Samarie.
2 Rois 6:24 / Ostervald
24. Mais, après ces choses, il arriva que Ben-Hadad, roi de Syrie, assembla toute son armée, monta et assiégea Samarie.

Versions with Strong Codes

2 Kings 6 / KJV_Strong
24. And it came to pass[H1961] after[H310] this,[H3651] that Ben-hadad[H1130] king[H4428] of Syria[H758] gathered[H6908] [H853] all[H3605] his host,[H4264] and went up,[H5927] and besieged[H6696] [H5921] Samaria.[H8111]

Strong Code definitions

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H310 'achar akh-ar' from H309; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses):--after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.see H309

H3651 ken kane from H3559; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles):--+ after that(this, -ward, -wards), as ... as, + (for-)asmuch as yet, + be (for which) cause, + following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), X the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, + there (where)-fore, this, thus, true, well, X you.see H3559

H1130 Ben-Hadad ben-had-ad' from H1121 and 1908; son of Hadad; Ben-Hadad, the name of several Syrian kings:--Ben-hadad.see H1121 see H1908

H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427

H758 'Aram arawm' from the same as H759; the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite:--Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians.see H759

H6908 qabats kaw-bats' a primitive root; to grasp, i.e. collect:--assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, X surely, take up.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H4264 machaneh makh-an-eh' from H2583; an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts):-- army, band, battle, camp, company, drove, host, tents.see H2583

H5927 `alah aw-law' a primitive root; to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow):--arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, + shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light,(make) up, X mention, mount up, offer, make to pay, + perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise(up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.

H6696 tsuwr tsoor a primitive root; to cramp, i.e. confine (in many applications, literally and figuratively, formative or hostile):--adversary, assault, beset, besiege, bind (up), cast, distress, fashion, fortify, inclose, lay siege, put up in bags.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H8111 Shomrown sho-mer-one' from the active participle of H8104; watch-station; Shomeron, a place in Palestine:--Samaria.see H8104

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Kings 6

see also: Bible Key Verses