Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Samuel 12:27 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Samuel (2 Kings) 12:27 / KJV
27. And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
2 Samuel (2 Kings) 12:27 / ASV
27. And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters.
2 Samuel (2 Kings) 12:27 / BasicEnglish
27. And Joab sent men to David, saying, I have made war against Rabbah and have taken the water-town.
2 Samuel (2 Kings) 12:27 / Darby
27. And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
2 Samuel (2 Kings) 12:27 / Webster
27. And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
2 Samuel (2 Kings) 12:27 / Young
27. and Joab sendeth messengers unto David, and saith, `I have fought against Rabbah -- also I have captured the city of waters;

German Bible Translations

2. Samuel 12:27 / Luther
27. und sandte Boten zu David und ließ ihm sagen: Ich habe gestritten wider Rabba und habe auch gewonnen die Wasserstadt.
2. Samuel 12:27 / Schlachter
27. Und Joab sandte Boten zu David und ließ ihm sagen: Ich habe wider Rabba gestritten und auch die Wasserstadt genommen.

French Bible Translations

2 Samuel 12:27 / Segond21
27. Il envoya alors des messagers à David pour lui dire: «J'ai attaqué Rabba et je me suis déjà emparé du quartier des eaux.
2 Samuel 12:27 / NEG1979
27. et envoya des messagers à David pour lui dire: J’ai attaqué Rabba, et je me suis déjà emparé de la ville des eaux;
2 Samuel 12:27 / Segond
27. et envoya des messagers à David pour lui dire: J'ai attaqué Rabba, et je me suis déjà emparé de la ville des eaux;
2 Samuel 12:27 / Darby_Fr
27. Et Joab envoya des messagers à David, et dit: J'ai fait la guerre contre Rabba, et j'ai aussi pris la ville des eaux.
2 Samuel 12:27 / Martin
27. Et Joab avait envoyé des messagers vers David, pour lui dire : J'ai battu Rabba, et j'ai pris la ville des eaux.
2 Samuel 12:27 / Ostervald
27. Alors Joab envoya des messagers vers David, pour lui dire: J'ai attaqué Rabba, et même j'ai pris la ville des eaux.

Versions with Strong Codes

2 Samuel 12 / KJV_Strong
27. And Joab[H3097] sent[H7971] messengers[H4397] to[H413] David,[H1732] and said,[H559] I have fought[H3898] against Rabbah,[H7237] and[H1571] have taken[H3920] [H853] the city[H5892] of waters.[H4325]

Strong Code definitions

H3097 Yow'ab yo-awb' from H3068 and 1; Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites:--Joab.see H3068 see H1

H7971 shalach shaw-lakh' a primitive root; to send away, for, or out (in a greatvariety of applications):--X any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, X earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).

H4397 mal'ak mal-awk' from an unused root meaning to despatch as a deputy; a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher):--ambassador, angel, king, messenger.

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H1732 David daw-veed' rarely (fully); Daviyd {daw-veed'}; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse:--David.see H1730

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H3898 lacham law-kham' a primitive root; to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction):--devour, eat, X ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring).

H7237 Rabbah rab-baw' feminine of H7227; great; Rabbah, the name of two places in Palestine, East and West:--Rabbah, Rabbath.see H7227

H1571 gam gam properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:--again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and , but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.

H3920 lakad law-kad' a primitive root; to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere:--X at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H5892 `iyr eer or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4){aw-yar'}; from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):--Ai (from margin), city, court (from margin), town. see H5782

H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Samuel 12

see also: Bible Key Verses