Revelation 20:15 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
15. And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
15. And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
15. And if anyone's name was not in the book of life, he went down into the sea of fire.
15. And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
15. And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
15. and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire.
German Bible Translations
15. Und so jemand nicht ward gefunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl.
15. Und wenn jemand nicht im Buche des Lebens eingeschrieben gefunden ward, wurde er in den Feuersee geworfen.
French Bible Translations
15. Tous ceux qui ne furent pas trouvés inscrits dans le livre de vie furent jetés dans l'étang de feu.
15. Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.
15. Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu.
15. Et si quelqu'un n'était pas trouvé écrit dans le livre de vie, il était jeté dans l'étang de feu.
15. Et quiconque ne fut pas trouvé écrit au Livre de vie, fut jeté dans l'étang de feu.
15. Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie, fut jeté dans l'étang de feu.
Versions with Strong Codes
Revelation 20 / KJV_Strong15. And[G2532] whosoever[G1536] was not[G3756] found[G2147] written[G1125] in[G1722] the[G3588] book[G976] of life[G2222] was cast[G906] into[G1519] the[G3588] lake[G3041] of fire.[G4442]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1536 ei/tis/i/tis from G1487 and 5100; if any:-he that, if a(-ny) man('s thing, from any, ought), whether any, whosoever. see G1487 see G5100
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.
G1125 grapho/graf'-o a primary verb; to "grave", especially to write; figuratively, to describe:--describe, write(-ing, -ten).
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G976 biblos/bib'-los properly, the inner bark of the papyrus plant, i.e. (by implication) a sheet or scroll of writing:--book.
G2222 zoe/dzo-ay' from G2198; life (literally or figuratively):--life(-time). Compare 5590. see G2198 see G5590
G906 ballo/bal'-lo a primary verb; to throw (in various applications, more or less violent or intense):--arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. Compare 4496. see G4496
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G3041 limne/lim'-nay probably from G3040 (through the idea of nearness of shore); a pond (large or small):--lake. see G3040
G4442 pur/poor a primary word; "fire" (literally or figuratively, specially, lightning):-fiery, fire.
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Apocalypse #13b Le Règne de 1000 ans– chapitre 20Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 20
Revelation #13b : The 1,000 Year Reign – Revelation 20see also: Bible Key Verses