Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Revelation 20:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Revelation 20:14 / KJV
14. And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
Revelation 20:14 / ASV
14. And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, [even] the lake of fire.
Revelation 20:14 / BasicEnglish
14. And death and Hell were put into the sea of fire. This is the second death, even the sea of fire.
Revelation 20:14 / Darby
14. and death and hades were cast into the lake of fire. This is the second death, [even] the lake of fire.
Revelation 20:14 / Webster
14. And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
Revelation 20:14 / Young
14. and the death and the hades were cast to the lake of the fire -- this [is] the second death;

German Bible Translations

Offenbarung 20:14 / Luther
14. Und der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. das ist der andere Tod.
Offenbarung 20:14 / Schlachter
14. Und der Tod und das Totenreich wurden in den Feuersee geworfen. Das ist der zweite Tod, der Feuersee.

French Bible Translations

Apocalypse 20:14 / Segond21
14. Puis la mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. L'étang de feu, c'est la seconde mort.
Apocalypse 20:14 / NEG1979
14. Puis la mort et le séjour des morts furent jetés dans l’étang de feu. C’est la seconde mort, l’étang de feu.
Apocalypse 20:14 / Segond
14. Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. C'est la seconde mort, l'étang de feu.
Apocalypse 20:14 / Darby_Fr
14. Et la mort et le hadès furent jetés dans l'étang de feu: c'est ici la seconde mort, l'étang de feu.
Apocalypse 20:14 / Martin
14. Et la mort et l'enfer furent jetés dans l'étang de feu : c'est la mort seconde.
Apocalypse 20:14 / Ostervald
14. Et la mort et l'enfer furent jetés dans l'étang de feu; c'est la seconde mort.

Versions with Strong Codes

Revelation 20 / KJV_Strong
14. And[G2532] death[G2288] and[G2532] hell[G86] were cast[G906] into[G1519] the[G3588] lake[G3041] of fire.[G4442] This[G3778] is[G2076] the[G3588] second[G1208] death.[G2288]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2288 thanatos/than'-at-os from G2348; (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively):--X deadly, (be...) death. see G2348

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G86 haides/hah'-dace from G1 (as negative particle) and 1492; properly, unseen, i.e. "Hades" or the place (state) of departed souls:--grave, hell. see G1 see G1492

G906 ballo/bal'-lo a primary verb; to throw (in various applications, more or less violent or intense):--arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. Compare 4496. see G4496

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3041 limne/lim'-nay probably from G3040 (through the idea of nearness of shore); a pond (large or small):--lake. see G3040

G4442 pur/poor a primary word; "fire" (literally or figuratively, specially, lightning):-fiery, fire.

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1208 deuteros/dyoo'-ter-os as the compare of G1417; (ordinal) second (in time, place, or rank; also adverb):--afterward, again, second(-arily, time). see G1417

G2288 thanatos/than'-at-os from G2348; (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively):--X deadly, (be...) death. see G2348

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Apocalypse #13b Le Règne de 1000 ans– chapitre 20

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 20

Revelation #13b : The 1,000 Year Reign – Revelation 20

see also: Bible Key Verses