Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Peter 2:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Peter 2:5 / KJV
5. And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;
2 Peter 2:5 / ASV
5. and spared not the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood upon the world of the ungodly;
2 Peter 2:5 / BasicEnglish
5. And did not have mercy on the world which then was, but only kept safe Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when he let loose the waters over the world of the evil-doers;
2 Peter 2:5 / Darby
5. and spared not [the] old world, but preserved Noe, [the] eighth, a preacher of righteousness, having brought in [the] flood upon [the] world of [the] ungodly;
2 Peter 2:5 / Webster
5. And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing the flood upon the world of the ungodly;
2 Peter 2:5 / Young
5. and the old world did not spare, but the eighth person, Noah, of righteousness a preacher, did keep, a flood on the world of the impious having brought,

German Bible Translations

2. Petrus 2:5 / Luther
5. und hat nicht verschont die vorige Welt, sondern bewahrte Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbacht und führte die Sintflut über die Welt der Gottlosen;
2. Petrus 2:5 / Schlachter
5. und wenn er die alte Welt nicht verschonte, sondern Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, als achten beschützte, als er die Sündflut über die Welt der Gottlosen brachte,

French Bible Translations

2 Pierre 2:5 / Segond21
5. Il n'a pas épargné non plus l'ancien monde, bien qu'il ait sauvé huit personnes dont Noé, ce prédicateur de la justice, lorsqu'il a fait venir le déluge sur un monde impie.
2 Pierre 2:5 / NEG1979
5. s’il n’a pas épargné l’ancien monde, mais s’il a sauvé huit personnes dont Noé, ce prédicateur de la justice, lorsqu’il fit venir le déluge sur un monde d’impies;
2 Pierre 2:5 / Segond
5. s'il n'a pas épargné l'ancien monde, mais s'il a sauvé Noé, lui huitième, ce prédicateur de la justice, lorsqu'il fit venir le déluge sur un monde d'impies;
2 Pierre 2:5 / Darby_Fr
5. -et s'il n'a pas épargné l'ancien monde, mais a préservé Noé, lui huitième, prédicateur de justice, faisant venir le déluge sur un monde d'impies;
2 Pierre 2:5 / Martin
5. Et [s'il] n'a point épargné le monde ancien, mais a gardé Noé, lui huitième, [qui était] le hérault de la justice; et a fait venir le déluge sur le monde des impies;
2 Pierre 2:5 / Ostervald
5. Et s'il n'a point épargné l'ancien monde, et s'il a préservé Noé, lui huitième, le prédicateur de la justice, lorsqu'il a envoyé le déluge sur le monde des impies;

Versions with Strong Codes

2 Peter 2 / KJV_Strong
5. And[G2532] spared[G5339] not[G3756] the old[G744] world,[G2889] but[G235] saved[G5442] Noah[G3575] the eighth[G3590] person, a preacher[G2783] of righteousness,[G1343] bringing in[G1863] the flood[G2627] upon the world[G2889] of the ungodly;[G765]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5339 pheidomai/fi'-dom-ahee of uncertain affinity; to be chary of, i.e. (subjectively) to abstain or (objectively) to treat leniently:--forbear, spare.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G744 archaios/ar-khah'-yos from G746; original or primeval:--(them of) old (time). see G746

G2889 kosmos/kos'-mos probably from the base of G2865; orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally)):--adorning, world. see G2865

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G5442 phulasso/foo-las'-so probably from G5443 through the idea of isolation; to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid:--beward, keep (self), observe, save. Compare 5083. see G5443 see G5083

G3575 Noe/no'-eh of Hebrew origin (5146); Noe, (i.e. Noach), a patriarch:--Noe. see H5146

G3590 ogdoos/og'-do-os from G3638; the eighth:--eighth. see G3638

G2783 kerux/kay'-roox from G2784; a herald, i.e. of divine truth (especially of the gospel):-preacher. see G2784

G1343 dikaiosune/dik-ah-yos-oo'-nay from G1342; equity (of character or act); specially (Christian) justification:--righteousness. see G1342

G1863 epago/ep-ag'-o from G1909 and 71; to superinduce, i.e. inflict (an evil), charge (a crime):-bring upon. see G1909 see G71

G2627 kataklusmos/kat-ak-looce-mos' from G2626; an inundation:--flood. see G2626

G2889 kosmos/kos'-mos probably from the base of G2865; orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally)):--adorning, world. see G2865

G765 asebes/as-eb-ace' from G1 (as a negative particle) and a presumed derivative of G4576; irreverent, i.e. (by extension) impious or wicked:-ungodly (man). see G1 see G4576

Prédications qui analysent les thèmes 2 Pierre 2

Thèmes : Faux prophètes; Modes de conduite; Délivrance et jugement

Related Sermons discussing 2 Peter 2

Themes : Faux prophètes; Modes de conduite; Délivrance et jugement

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images