Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Joshua 8:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Joshua 8:15 / KJV
15. And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
Joshua 8:15 / ASV
15. And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
Joshua 8:15 / BasicEnglish
15. Then Joshua and all Israel, acting as if they were overcome before them, went in flight by way of the waste land.
Joshua 8:15 / Darby
15. And Joshua and all Israel let themselves be beaten before them; and they fled by the way of the wilderness.
Joshua 8:15 / Webster
15. And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
Joshua 8:15 / Young
15. And Joshua and all Israel [seem] stricken before them, and flee the way of the wilderness,

German Bible Translations

Josua 8:15 / Luther
15. Josua aber und ganz Israel stellten sich, als würden sie geschlagen vor ihnen und flohen auf dem Weg zur Wüste.
Josua 8:15 / Schlachter
15. Josua aber und ganz Israel ließen sich vor ihnen schlagen und flohen auf dem Wege zur Wüste.

French Bible Translations

Josué 8:15 / Segond21
15. Josué et tout Israël firent semblant d'être battus devant eux et s'enfuirent par le chemin du désert.
Josué 8:15 / NEG1979
15. Josué et tout Israël feignirent d’être battus devant eux, et ils s’enfuirent par le chemin du désert.
Josué 8:15 / Segond
15. Josué et tout Israël feignirent d'être battus devant eux, et ils s'enfuirent par le chemin du désert.
Josué 8:15 / Darby_Fr
15. Et Josué et tout Israël se laissèrent battre devant eux, et s'enfuirent par le chemin du désert.
Josué 8:15 / Martin
15. Alors Josué et tout Israël [feignant d'être] battus à leur rencontre s'enfuirent par le chemin du désert.
Josué 8:15 / Ostervald
15. Alors Josué et tout Israël, feignant d'être battus devant eux, s'enfuirent dans la direction du désert.

Versions with Strong Codes

Joshua 8 / KJV_Strong
15. And Joshua[H3091] and all[H3605] Israel[H3478] made as if they were beaten[H5060] before[H6440] them, and fled[H5127] by the way[H1870] of the wilderness.[H4057]

Strong Code definitions

H3091 Yhowshuwa` yeh-ho-shoo'-ah or Yhowshua {yeh-ho-shoo'-ah}; from H3068 and 3467;Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewishleader:--Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Compare 1954, 3442. see H3068 see H3467 see H1954 see H3442

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H3478 Yisra'el yis-raw-ale' from H8280 and 410; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity:--Israel.see H8280 see H410

H5060 naga` naw-gah' a primitive root; properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphem., to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.):--beat, (X be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near(nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H5127 nuwc noos a primitive root; to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver):--X abate, away, be displayed, (make to) flee (away, -ing), put to flight, X hide, lift up a standard.

H1870 derek deh'-rek from H1869; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb:--along, away, becauseof, + by, conversation, custom, (east-)ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-)way(-side), whither(-soever). see H1869

H4057 midbar mid-bawr' from H1696 in the sense of driving; a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs):--desert, south, speech, wilderness.see H1696

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Josué 8: Négliger les grâces de Dieu ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Joshua 8

see also: Bible Key Verses