James 4:16 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
16. But now you go on glorying in your pride: and all such glorying is evil.
German Bible Translations
16. Nun aber rühmet ihr euch in eurem Übermut; jedes derartige Rühmen ist vom Übel.
French Bible Translations
16. Mais en réalité, vous vous montrez fiers de vos fanfaronnades. Toute fierté de ce genre est mauvaise.
16. Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C’est chose mauvaise de se glorifier de la sorte.
16. Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C'est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte.
16. Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute jactance pareille est mauvaise.
16. Mais maintenant vous vous vantez en vos pensées orgueilleuses; toute vanterie de cette nature est mauvaise.
16. Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute présomption de cette sorte est mauvaise.
Versions with Strong Codes
James 4 / KJV_Strong16. But[G1161] now[G3568] ye rejoice[G2744] in[G1722] your[G5216] boastings:[G212] all[G3956] such[G5108] rejoicing[G2746] is[G2076] evil.[G4190]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G3568 nun/noon a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate:--henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also 3569, 3570. see G3569 see G3570
G2744 kauchaomai/kow-khah'-om-ahee from some (obsolete) base akin to that of aucheo (to boast) and 2172; to vaunt (in a good or a bad sense):--(make) boast, glory, joy, rejoice. see G2172
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210
G212 alazoneia/al-ad-zon-i'-a from G213; braggadocio, i.e. (by implication) self-confidence:-boasting, pride. see G213
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G5108 toioutos/toy-oo'-tos (including the other inflections); from G5104 and 3778; truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality):--like, such (an one). see G5104 see G3778
G2746 kauchesis/kow'-khay-sis from G2744; boasting (properly, the act; by implication, the object), in a good or a bad sense:--boasting, whereof I may glory, glorying, rejoicing. see G2744
G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510
G4190 poneros/pon-ay-ros' from a derivative of G4192; hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from G2556, which refers rather to essential character, as well as from G4550, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners:--bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness). See also 4191. see G4192 see G2556 see G4550 see G4191
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter James 4
see also: Bible Key Verses