Titus 2:15 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
15. These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
15. These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
15. On all these points give teaching and help, and make clear what is right with all authority. Let all men give you honour.
15. These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.
15. These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
15. these things be speaking, and exhorting, and convicting, with all charge; let no one despise thee!
German Bible Translations
15. Solches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten.
French Bible Translations
15. Dis ces choses, encourage et reprends avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
15. Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
15. Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
15. Annonce ces choses, exhorte et reprends, avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise.
15. Enseigne ces choses, exhorte et reprends avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise.
15. Enseigne ces choses, exhorte, et reprends avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
Versions with Strong Codes
Titus 2 / KJV_Strong15. These things[G5023] speak,[G2980] and[G2532] exhort,[G3870] and[G2532] rebuke[G1651] with[G3326] all[G3956] authority.[G2003] Let no man[G3367] despise[G4065] thee.[G4675]
Strong Code definitions
G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778
G2980 laleo/lal-eh'-o a prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. utter words:-preach, say, speak (after), talk, tell, utter. Compare 3004. see G3004
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G3870 parakaleo/par-ak-al-eh'-o from G3844 and 2564; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation):--beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(ation), intreat, pray. see G3844 see G2564
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1651 elegcho/el-eng'-kho of uncertain affinity; to confute, admonish:--convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove.
G3326 meta/met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):-- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. see G4314 see G575 see G1537 see G1519 see G1722 see G4862
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G2003 epitage/ep-ee-tag-ay' from G2004; an injunction or decree; by implication, authoritativeness:--authority, commandment. see G2004
G3367 medeis/may-dice', includ 3367] (medeis/may-dice', including the irregular feminine) meden may-den' from G3361 and 1520; not even one (man, woman, thing):--any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. see G3361 see G1520
G4065 periphroneo/per-ee-fron-eh'-o from G4012 and 5426; to think beyond, i.e. depreciate (contemn):--despise. see G4012 see G5426
G4675 sou/soo genitive case of G4771; of thee, thy:--X home, thee, thine (own), thou, thy. see G4771
Prédications qui analysent les thèmes Tite 2
Thèmes : Instructions pour divers groupes; Exhortation aux anciens; Conseil aux jeunes; Instructions aux esclavesRelated Sermons discussing Titus 2
Themes : Instructions pour divers groupes; Exhortation aux anciens; Conseil aux jeunes; Instructions aux esclavessee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images