Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Timothy 1:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Timothy 1:6 / KJV
6. Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
2 Timothy 1:6 / ASV
6. For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
2 Timothy 1:6 / BasicEnglish
6. For this reason I say to you, Let that grace of God which is in you, given to you by my hands, have living power.
2 Timothy 1:6 / Darby
6. For which cause I put thee in mind to rekindle the gift of God which is in thee by the putting on of my hands.
2 Timothy 1:6 / Webster
6. For which cause I put thee in remembrance, that thou stir up the gift of God, which is in thee by the imposition of my hands.
2 Timothy 1:6 / Young
6. For which cause I remind thee to stir up the gift of God that is in thee through the putting on of my hands,

German Bible Translations

2. Timotheus 1:6 / Luther
6. Um solcher Ursache willen erinnere ich dich, daß du erweckest die Gabe Gottes, die in dir ist durch die Auflegung meiner Hände.
2. Timotheus 1:6 / Schlachter
6. Aus diesem Grunde erinnere ich dich daran, die Gabe Gottes anzufachen, die durch Auflegung meiner Hände in dir ist;

French Bible Translations

2 Timothée 1:6 / Segond21
6. C'est pourquoi, je te le rappelle, ranime la flamme du don de Dieu que tu as reçu lorsque j'ai posé mes mains sur toi.
2 Timothée 1:6 / NEG1979
6. C’est pourquoi je t’exhorte à ranimer la flamme du don de Dieu que tu as reçu par l’imposition de mes mains.
2 Timothée 1:6 / Segond
6. C'est pourquoi je t'exhorte à ranimer le don de Dieu que tu as reçu par l'imposition de mes mains.
2 Timothée 1:6 / Darby_Fr
6. C'est pourquoi je te rappelle de ranimer le don de grâce de Dieu qui est en toi par l'imposition de mes mains;
2 Timothée 1:6 / Martin
6. C'est pourquoi je t'exhorte de ranimer le don de Dieu, qui est en toi par l'imposition de mes mains.
2 Timothée 1:6 / Ostervald
6. C'est pourquoi je te rappelle de rallumer le don de Dieu qui t'a été communiqué par l'imposition de mes mains.

Versions with Strong Codes

2 Timothy 1 / KJV_Strong
6. Wherefore[G1223] [G3739] [G156] I put thee in remembrance[G363] [G4671] that thou stir up[G329] the[G3588] gift[G5486] of God,[G2316] which[G3739] is[G2076] in[G1722] thee[G4671] by[G1223] the[G3588] putting on[G1936] of my[G3450] hands.[G5495]

Strong Code definitions

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G156 aitia/ahee-tee'-a from the same as G154; a cause (as if asked for), i.e. (logical) reason (motive, matter), (legal) crime (alleged or proved):-accusation, case, cause, crime, fault, (wh-)ere(fore). see G154

G363 anamimnesko/an-am-im-nace'-ko from G303 and 3403; to remind; (reflexively) to recollect:-call to mind, (bring to , call to, put in), remember(brance). see G303 see G3403

G4671 soi/soy dative case of G4771; to thee:-thee, thine own, thou, thy. see G4771

G329 anazopureo/an-ad-zo-poor-eh'-o from G303 and a compound of the base of G2226 and 4442; to re-enkindle:--stir up. see G303 see G2226 see G4442

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5486 charisma/khar'-is-mah from G5483; a (divine) gratuity, i.e. deliverance (from danger or passion); (specially), a (spiritual) endowment, i.e. (subjectively) religious qualification, or (objectively) miraculous faculty:--(free) gift. see G5483

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G4671 soi/soy dative case of G4771; to thee:-thee, thine own, thou, thy. see G4771

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1936 epithesis/ep-ith'-es-is from G2007; an imposition (of hands officially):--laying (putting) on. see G2007

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G5495 cheir/khire perhaps from the base of G5494 in the sense of its congener the base of G5490 (through the idea of hollowness for grasping); the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument):--hand. see G5494 see G5490

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Timothy 1

see also: Bible Key Verses