Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Timothy 1:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Timothy 1:17 / KJV
17. But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
2 Timothy 1:17 / ASV
17. but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
2 Timothy 1:17 / BasicEnglish
17. But when he was in Rome, he went in search of me everywhere, and came to me
2 Timothy 1:17 / Darby
17. but being in Rome sought me out very diligently, and found [me] --
2 Timothy 1:17 / Webster
17. But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
2 Timothy 1:17 / Young
17. but being in Rome, very diligently he sought me, and found;

German Bible Translations

2. Timotheus 1:17 / Luther
17. sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.
2. Timotheus 1:17 / Schlachter
17. sondern als er in Rom war, suchte er mich fleißig und fand mich auch.

French Bible Translations

2 Timothée 1:17 / Segond21
17. Au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement et m'a trouvé.
2 Timothée 1:17 / NEG1979
17. au contraire, lorsqu’il est venu à Rome, il m’a cherché avec beaucoup d’empressement, et il m’a trouvé.
2 Timothée 1:17 / Segond
17. au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé.
2 Timothée 1:17 / Darby_Fr
17. mais, quand il a été à Rome, il m'a cherché très soigneusement et il m'a trouvé.
2 Timothée 1:17 / Martin
17. Au contraire, quand il a été à Rome, il m'a cherché très soigneusement, et il m'a trouvé.
2 Timothée 1:17 / Ostervald
17. Au contraire, quand il a été à Rome, il m'a cherché fort soigneusement, et m'a trouvé.

Versions with Strong Codes

2 Timothy 1 / KJV_Strong
17. But,[G235] when he was[G1096] in[G1722] Rome,[G4516] he sought me out[G2212] [G3165] very diligently,[G4706] and[G2532] found[G2147] me.

Strong Code definitions

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G4516 Rhome/hro'-may from the base of G4517; strength; Roma, the capital of Italy:--Rome. see G4517

G2212 zeteo/dzay-teh'-o of uncertain affinity; to seek (literally or figuratively); specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life):--be (go) about, desire, endeavour, enquire (for), require, (X will) seek (after, for, means). Compare 4441. see G4441

G3165 me/meh a shorter (and probably originally) from of G1691; me:--I, me, my. see G1691

G4706 spoudaioteron/spoo-dah-yot'-er-on neuter of G4707 as adverb; more earnestly than others), i.e. very promptly:--very diligently. see G4707

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Timothy 1

see also: Bible Key Verses