Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Philippians 4:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Philippians 4:17 / KJV
17. Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
Philippians 4:17 / ASV
17. Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.
Philippians 4:17 / BasicEnglish
17. Not that I am looking for an offering, but for fruit which may be put to your credit.
Philippians 4:17 / Darby
17. Not that I seek gift, but I seek fruit abounding to your account.
Philippians 4:17 / Webster
17. Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
Philippians 4:17 / Young
17. not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;

German Bible Translations

Philipper 4:17 / Luther
17. Nicht, daß ich das Geschenk suche; sondern ich suche die Frucht, daß sie reichlich in eurer Rechnung sei.
Philipper 4:17 / Schlachter
17. Nicht daß ich nach der Gabe verlange, sondern ich verlange darnach, daß die Frucht reichlich ausfalle auf eurer Rechnung.

French Bible Translations

Philippiens 4:17 / Segond21
17. Ce n'est pas que je recherche les dons, mais je désire qu'un fruit abondant soit porté sur votre compte.
Philippiens 4:17 / NEG1979
17. Ce n’est pas que je recherche les dons, mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.
Philippiens 4:17 / Segond
17. Ce n'est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.
Philippiens 4:17 / Darby_Fr
17. non que je recherche un don, mais je recherche du fruit qui abonde pour votre compte.
Philippiens 4:17 / Martin
17. Ce n'est pas que je recherche des présents, mais je cherche le fruit qui abonde pour votre compte.
Philippiens 4:17 / Ostervald
17. Ce n'est pas que je recherche les dons, mais je cherche à faire abonder le fruit qui doit vous en revenir.

Versions with Strong Codes

Philippians 4 / KJV_Strong
17. Not[G3756] because[G3754] I desire[G1934] a gift:[G1390] but[G235] I desire[G1934] fruit[G2590] that may abound[G4121] to[G1519] your[G5216] account.[G3056]

Strong Code definitions

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G1934 epizeteo/ep-eed-zay-teh'-o from G1909 and 2212; to search (inquire) for; intensively, to demand, to crave:--desire, enquire, seek (after, for). see G1909 see G2212

G1390 doma/dom'-ah from the base of G1325; a present:--gift. see G1325

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G1934 epizeteo/ep-eed-zay-teh'-o from G1909 and 2212; to search (inquire) for; intensively, to demand, to crave:--desire, enquire, seek (after, for). see G1909 see G2212

G2590 karpos/kar-pos' probably from the base of G726; fruit (as plucked), literally or figuratively:--fruit. see G726

G4121 pleonazo/pleh-on-ad'-zo from G4119; to do, make or be more, i.e. increase (transitively or intransitively); by extension, to superabound:-abound, abundant, make to increase, have over. see G4119

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210

G3056 logos/log'-os from G3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. see G3004

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Philippians 4

see also: Bible Key Verses