Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Corinthians 7:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Corinthians 7:3 / KJV
3. I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
2 Corinthians 7:3 / ASV
3. I say it not to condemn [you]: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.
2 Corinthians 7:3 / BasicEnglish
3. It is not with the purpose of judging you that I say this: for I have said before that you are in our hearts for life and death together.
2 Corinthians 7:3 / Darby
3. I do not speak for condemnation, for I have already said that ye are in our hearts, to die together, and live together.
2 Corinthians 7:3 / Webster
3. I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
2 Corinthians 7:3 / Young
3. not to condemn you do I say [it], for I have said before that in our hearts ye are to die with and to live with;

German Bible Translations

2. Korinther 7:3 / Luther
3. Nicht sage ich solches, euch zu verdammen; denn ich habe droben zuvor gesagt, daß ihr in unsern Herzen seid, mitzusterben und mitzuleben.
2. Korinther 7:3 / Schlachter
3. Ich erwähne das nicht, um zu verdammen; denn ich habe vorhin gesagt, daß ihr in unsren Herzen seid, mitzusterben und mitzuleben.

French Bible Translations

2 Corinthiens 7:3 / Segond21
3. Ce n'est pas pour vous condamner que je parle ainsi, car j'ai déjà dit que vous êtes dans notre coeur à la vie et à la mort.
2 Corinthiens 7:3 / NEG1979
3. Ce n’est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j’ai déjà dit que vous êtes dans nos cœurs à la vie et à la mort.
2 Corinthiens 7:3 / Segond
3. Ce n'est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j'ai déjà dit que vous êtes dans nos coeurs à la vie et à la mort.
2 Corinthiens 7:3 / Darby_Fr
3. Je ne dis pas ceci pour vous condamner, car j'ai déjà dit que vous êtes dans nos coeurs à mourir ensemble et à vivre ensemble.
2 Corinthiens 7:3 / Martin
3. Je ne dis point ceci pour vous condamner : car je vous ai déjà dit que vous êtes dans nos cœurs à mourir et à vivre ensemble.
2 Corinthiens 7:3 / Ostervald
3. Je ne dis pas cela pour vous condamner; car j'ai déjà dit que vous êtes dans nos cœurs, pour mourir ensemble et pour vivre ensemble.

Versions with Strong Codes

2 Corinthians 7 / KJV_Strong
3. I speak[G3004] not[G3756] this to[G4314] condemn[G2633] you: for[G1063] I have said before,[G4280] that[G3754] ye are[G2075] in[G1722] our[G2257] hearts[G2588] to die[G4880] and[G2532] live with[G4800] you.

Strong Code definitions

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G2633 katakrisis/kat-ak'-ree-sis from G2632; sentencing adversely (the act):--condemn(-ation). see G2632

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G4280 proereo/pro-er-eh'-o from G4253 and 2046; used as alternate of G4277; to say already, predict:--foretell, say (speak, tell) before. see G4253 see G2046 see G4277

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G2075 este/es-teh' second person plural present indicative of G1510; ye are:--be, have been, belong. see G1510

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473

G2588 kardia/kar-dee'-ah prolonged from a primary kar (Latin cor, "heart"); the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle:--(+ broken-)heart(-ed).

G4880 sunapothnesko/soon-ap-oth-nace'-ko from G4862 and 599; to decease (literally) in company with, or (figuratively), similarly to:--be dead (die) with. see G4862 see G599

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4800 suzao/sood-zah'-o from G4862 and 2198; to continue to live in common with, i.e. co-survive (literally or figuratively):--live with. see G4862 see G2198

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Corinthians 7

see also: Bible Key Verses