Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Corinthians 13:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Corinthians 13:8 / KJV
8. For we can do nothing against the truth, but for the truth.
2 Corinthians 13:8 / ASV
8. For we can do nothing against the truth, but for the truth.
2 Corinthians 13:8 / BasicEnglish
8. Because we are able to do nothing against what is true, but only for it.
2 Corinthians 13:8 / Darby
8. For we can do nothing against the truth, but for the truth.
2 Corinthians 13:8 / Webster
8. For we can do nothing against the truth, but for the truth.
2 Corinthians 13:8 / Young
8. for we are not able to do anything against the truth, but for the truth;

German Bible Translations

2. Korinther 13:8 / Luther
8. Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
2. Korinther 13:8 / Schlachter
8. Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern nur für die Wahrheit.

French Bible Translations

2 Corinthiens 13:8 / Segond21
8. En effet, nous n'avons pas de puissance contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité.
2 Corinthiens 13:8 / NEG1979
8. Car nous n’avons pas de puissance contre la vérité; nous n’en avons que pour la vérité.
2 Corinthiens 13:8 / Segond
8. Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité; nous n'en avons que pour la vérité.
2 Corinthiens 13:8 / Darby_Fr
8. car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.
2 Corinthiens 13:8 / Martin
8. Car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.
2 Corinthiens 13:8 / Ostervald
8. Car nous n'avons aucune puissance contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité.

Versions with Strong Codes

2 Corinthians 13 / KJV_Strong
8. For[G1063] we can do[G1410] nothing[G5100] [G3756] against[G2596] the[G3588] truth,[G225] but[G235] for[G5228] the[G3588] truth.[G225]

Strong Code definitions

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G1410 dunamai/doo'-nam-ahee of uncertain affinity; to be able or possible:--be able, can (do, + not), could, may, might, be possible, be of power.

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G2596 kata/kat-ah' a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G225 aletheia/al-ay'-thi-a from G227; truth:-true, X truly, truth, verity. see G227

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G5228 huper/hoop-er' a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G225 aletheia/al-ay'-thi-a from G227; truth:-true, X truly, truth, verity. see G227

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Corinthians 13

see also: Bible Key Verses