Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Habakkuk 3:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Habakkuk 3:12 / KJV
12. Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
Habakkuk 3:12 / ASV
12. Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.
Habakkuk 3:12 / BasicEnglish
12. You went stepping through the land in wrath, crushing the nations in your passion.
Habakkuk 3:12 / Darby
12. Thou didst march through the land in indignation, Thou didst thresh the nations in anger.
Habakkuk 3:12 / Webster
12. Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
Habakkuk 3:12 / Young
12. In indignation Thou dost tread earth, In anger Thou dost thresh nations.

German Bible Translations

Habakuk 3:12 / Luther
12. Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.
Habakuk 3:12 / Schlachter
12. Im Grimm schreitest du über die Erde, im Zorn zerdrischest du die Heiden.

French Bible Translations

Habacuc 3:12 / Segond21
12. Tu parcours la terre dans ta fureur, tu écrases les nations dans ta colère.
Habacuc 3:12 / NEG1979
12. Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu écrases les nations dans ta colère.
Habacuc 3:12 / Segond
12. Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu écrases les nations dans ta colère.
Habacuc 3:12 / Darby_Fr
12. Tu parcourus le pays avec indignation, tu foulas les nations avec colère.
Habacuc 3:12 / Martin
12. Tu marchas sur la terre avec indignation, et foulas les nations avec colère.
Habacuc 3:12 / Ostervald
12. Tu parcours la terre avec indignation, tu foules les nations dans ta colère.

Versions with Strong Codes

Habakkuk 3 / KJV_Strong
12. Thou didst march through[H6805] the land[H776] in indignation,[H2195] thou didst thresh[H1758] the heathen[H1471] in anger.[H639]

Strong Code definitions

H6805 tsa`ad tsaw-ad' a primitive root; to pace, i.e. step regularly; (upward) to mount; (along) to march; (down and causatively) to hurl:-- bring, go, march (through), run over.

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H2195 za`am zah'-am from H2194; strictly froth at the mouth, i.e. (figuratively) fury (especially of God's displeasure with sin):--angry, indignation, rage.see H2194

H1758 duwsh doosh or dowsh {dosh}; or diysh {deesh}; a primitive root; to trample or thresh:--break, tear, thresh, tread out (down), at grass (Jer. 50:11, by mistake for H1877).see H1877

H1471 gowy go'-ee rarely (shortened) goy {go'-ee}; apparently from the same root as H1465 (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts:--Gentile, heathen, nation, people.see H1465

H639 'aph af from H599; properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire:--anger(-gry), + before, countenance, face, + forebearing, forehead, + (long-)suffering, nose, nostril, snout, X worthy, wrath. see H599

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Habaquq 2 et 3  – Malgré les apparences, Dieu est juste

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Habakkuk 3

see also: Bible Key Verses