Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Habakkuk 2:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Habakkuk 2:7 / KJV
7. Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
Habakkuk 2:7 / ASV
7. Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them?
Habakkuk 2:7 / BasicEnglish
7. Will not your creditors suddenly be moved against you, and your troublers get up from their sleep, and you will be to them like goods taken in war?
Habakkuk 2:7 / Darby
7. Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and they awake up that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
Habakkuk 2:7 / Webster
7. Shall they not rise suddenly that shall bite thee, and awake that shall disturb thee, and thou shalt be for booties to them?
Habakkuk 2:7 / Young
7. Do not thy usurers instantly rise up, And those shaking thee awake up, And thou hast been for a spoil to them?

German Bible Translations

Habakuk 2:7 / Luther
7. O wie plötzlich werden aufstehen die dich beißen, und erwachen, die dich wegstoßen! und du mußt ihnen zuteil werden.
Habakuk 2:7 / Schlachter
7. Werden nicht plötzlich aufstehen, die dich betreiben werden, und aufwachen, die dich peinigen werden, so daß du ihnen zur Beute wirst?

French Bible Translations

Habacuc 2:7 / Segond21
7. Tes créanciers ne vont-ils pas se lever tout à coup? Tes oppresseurs ne vont-ils pas se réveiller? Tu deviendras leur proie.
Habacuc 2:7 / NEG1979
7. Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain? Tes oppresseurs ne se réveilleront-ils pas? Et tu deviendras leur proie.
Habacuc 2:7 / Segond
7. Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain? Tes oppresseurs ne se réveilleront-ils pas? Et tu deviendras leur proie.
Habacuc 2:7 / Darby_Fr
7. Ne se lèveront-ils pas subitement, ceux qui te mordront? et ne s'éveilleront-ils pas, ceux qui te tourmenteront? et tu seras leur proie.
Habacuc 2:7 / Martin
7. N'y en aura-t-il point qui tout incontinent s'élèveront pour te mordre? Et ne s'en réveillera-t-il point qui te feront courir çà et là, et à qui tu seras en pillage?
Habacuc 2:7 / Ostervald
7. Ne se lèveront-ils pas soudain, ceux qui te mordront? Ne se réveilleront-ils pas pour te tourmenter? Et tu deviendras leur proie.

Versions with Strong Codes

Habakkuk 2 / KJV_Strong
7. Shall they not[H3808] rise up[H6965] suddenly[H6621] that shall bite[H5391] thee, and awake[H3364] that shall vex[H2111] thee, and thou shalt be[H1961] for booties[H4933] unto them?

Strong Code definitions

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H6965 quwm koom a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative):--abide, accomplish, X be clearer, confirm, continue, decree, X be dim, endure, X enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, X but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-)rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-)stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, - rising).

H6621 petha` peh'-thah from an unused root meaning to open (the eyes); a wink, i.e. moment (compare 6597) (used only (with or without preposition) adverbially, quickly or unexpectedly):--at an instant,suddenly, X very. see H6597

H5391 nashak naw-shak' a primitive root; to strike with a sting (as a serpent); figuratively, to oppress with interest on a loan:--bite, lend upon usury.

H3364 yaqats yaw-kats' a primitive root; to awake (intransitive):--(be) awake(-d).

H2111 zuwa` zoo'-ah a primitive root; properly, to shake off, i.e. (figuratively) to agitate (as with fear):--move, tremble, vex.

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H4933 mchiccah mesh-is-saw' from H8155; plunder:--booty, spoil. see H8155

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Habaquq 2 et 3  – Malgré les apparences, Dieu est juste
Habaquq 1 et 2  – Prière sans réponse !

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Habakkuk 2

see also: Bible Key Verses