Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Joel 2:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Joel 2:9 / KJV
9. They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
Joel 2:9 / ASV
9. They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.
Joel 2:9 / BasicEnglish
9. They make a rush on the town, running on the wall; they go up into the houses and in through the windows like a thief.
Joel 2:9 / Darby
9. They spread themselves over the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in by the windows like a thief.
Joel 2:9 / Webster
9. They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
Joel 2:9 / Young
9. In the city they run to and fro, On the wall they run, Into houses they go up by the windows, They go in as a thief.

German Bible Translations

Joel 2:9 / Luther
9. Sie werden in der Stadt umherrennen, auf der Mauer laufen und in die Häuser steigen und wie ein Dieb durch die Fenster hineinkommen.
Joel 2:9 / Schlachter
9. Sie laufen in die Stadt, rennen auf der Mauer, erklimmen die Häuser, steigen wie Diebe zum Fenster hinein.

French Bible Translations

Joël 2:9 / Segond21
9. Ils attaquent la ville, courent sur les murailles, montent dans les maisons, entrent par les fenêtres comme un voleur.
Joël 2:9 / NEG1979
9. Ils se dispersent dans la ville, Courent sur les murailles, Montent sur les maisons, Entrent par les fenêtres comme un voleur.
Joël 2:9 / Segond
9. Ils se répandent dans la ville, Courent sur les murailles, Montent sur les maisons, Entrent par les fenêtres comme un voleur.
Joël 2:9 / Darby_Fr
9. ils se répandent par la ville, ils courent sur la muraille, ils montent dans les maisons, ils entrent par les fenêtres comme un voleur.
Joël 2:9 / Martin
9. Ils iront çà et là par la ville, ils courront sur la muraille, ils monteront sur les maisons, ils entreront par les fenêtres comme le larron.
Joël 2:9 / Ostervald
9. Ils se répandent dans la ville, courent sur les murs, montent dans les maisons; ils entrent par les fenêtres comme le voleur.

Versions with Strong Codes

Joel 2 / KJV_Strong
9. They shall run to and fro[H8264] in the city;[H5892] they shall run[H7323] upon the wall,[H2346] they shall climb up[H5927] upon the houses;[H1004] they shall enter in[H935] at[H1157] the windows[H2474] like a thief.[H1590]

Strong Code definitions

H8264 shaqaq shaw-kak' a primitive root; to course (like a beast of prey); by implication, to seek greedily:--have appetite, justle one against another, long, range, run (to and fro).

H5892 `iyr eer or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4){aw-yar'}; from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):--Ai (from margin), city, court (from margin), town. see H5782

H7323 ruwts roots a primitive root; to run (for whatever reason, especially to rush):--break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post.

H2346 chowmah kho-maw' feminine active participle of an unused root apparently meaning to join; a wall of protection:--wall, walled.

H5927 `alah aw-law' a primitive root; to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow):--arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, + shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light,(make) up, X mention, mount up, offer, make to pay, + perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise(up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.

H1004 bayith bah'-yith probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):--court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, X great as would contain, hangings, home(born), (winter)house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).see H1129

H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.

H1157 b`ad beh-ad' from H5704 with prepositional prefix; in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for,etc.:--about, at by (means of), for, over, through, up (-on), within.see H5704

H2474 challown khal-lone' a window (as perforated):--window.

H1590 gannab gaw-nab' from H1589; a stealer:--thief. see H1589

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Joël 1 : Et ça ne change rien !  

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Joel 2

see also: Bible Key Verses