Joel 2:29 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
29. And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
29. and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.
29. And on the servants and the servant-girls in those days I will send my spirit.
29. Yea, even upon the bondmen and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.
29. And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
29. And also on the men-servants, and on the maid-servants, In those days I do pour out My Spirit.
German Bible Translations
29. 3:2 auch will ich mich zur selben Zeit über Knechte und Mägde meinen Geist ausgießen.
29. (H3-2) und auch über die Knechte und über die Mägde will ich in jenen Tagen meinen Geist ausgießen;
French Bible Translations
29. Même sur les serviteurs et sur les servantes, Dans ces jours-là, je répandrai mon Esprit.
29. Même sur les serviteurs et sur les servantes, Dans ces jours-là, je répandrai mon esprit.
29. et aussi sur les serviteurs et sur les servantes, en ces jours-là, je répandrai mon Esprit.
29. Et même en ces jours-là je répandrai mon Esprit sur les serviteurs et sur les servantes.
29. Et même sur les serviteurs et sur les servantes, en ces jours-là, je répandrai mon Esprit.
Versions with Strong Codes
Joel 2 / KJV_Strong29.
Strong Code definitions
H1571 gam gam properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:--again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and , but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920
H5650 `ebed eh'-bed from H5647; a servant:--X bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.see H5647
H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920
H8198 shiphchah shif-khaw' feminine from an unused root meaning to spread out (as a family; see 4940); a female slave (as a member of the household):--(bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant. see H4940
H1992 hem haym or (prolonged) hemmah {haym'-maw}; masculine plural from H1981; they (only used when emphatic):--it, like, X (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, X so, X such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. see H1981
H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.
H8210 shaphak shaw-fak' a primitive root; to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out:--cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.
H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226
H7307 ruwach roo'-akh from H7306; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions):--air, anger, blast, breath, X cool, courage, mind, X quarter, X side, spirit((-ual)), tempest, X vain, ((whirl-))wind(-y).see H7306
Prédications qui analysent les thèmes Joël 2
Thèmes : Le cri de la trompette; Le jour de l'Éternel; Un appel à la repentance; La promesse de la restaurationJoël 1 : Et ça ne change rien !
Related Sermons discussing Joel 2
Themes : Le cri de la trompette; Le jour de l'Éternel; Un appel à la repentance; La promesse de la restaurationsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images