Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Joel 2:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Joel 2:6 / KJV
6. Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
Joel 2:6 / ASV
6. At their presence the peoples are in anguish; all faces are waxed pale.
Joel 2:6 / BasicEnglish
6. At their coming the people are bent with pain: all faces become red together.
Joel 2:6 / Darby
6. Before them the peoples are in anguish: all faces turn pale.
Joel 2:6 / Webster
6. Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
Joel 2:6 / Young
6. From its face pained are peoples, All faces have gathered paleness.

German Bible Translations

Joel 2:6 / Luther
6. Die Völker werden sich vor ihm entsetzen, aller Angesichter werden bleich.
Joel 2:6 / Schlachter
6. Vor ihm erzittern die Völker, alle Angesichter verfärben sich.

French Bible Translations

Joël 2:6 / Segond21
6. Devant eux les peuples tremblent, tous les visages pâlissent.
Joël 2:6 / NEG1979
6. Devant eux les peuples tremblent, Tous les visages pâlissent.
Joël 2:6 / Segond
6. Devant eux les peuples tremblent, Tous les visages pâlissent.
Joël 2:6 / Darby_Fr
6. Les peuples en sont angoissés, tous les visages pâlissent.
Joël 2:6 / Martin
6. Les peuples trembleront en le voyant; tous les visages en deviendront pâles et livides.
Joël 2:6 / Ostervald
6. Devant eux les peuples tremblent, tous les visages pâlissent.

Versions with Strong Codes

Joel 2 / KJV_Strong
6. Before their face[H4480] [H6440] the people[H5971] shall be much pained:[H2342] all[H3605] faces[H6440] shall gather[H6908] blackness.[H6289]

Strong Code definitions

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H5971 `am am from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:--folk, men, nation, people.see H6004

H2342 chuwl khool or chiyl {kheel}; a primitive root; properly, to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert:--bear, (make to) bring forth, (make to) calve, dance, drive away, fall grievously (with pain), fear, form, great, grieve, (be) grievous, hope, look, make, be in pain, be much (sore) pained, rest, shake, shapen, (be) sorrow(-ful), stay, tarry, travail (with pain), tremble, trust, wait carefully (patiently), be wounded.

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H6908 qabats kaw-bats' a primitive root; to grasp, i.e. collect:--assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, X surely, take up.

H6289 pa'ruwr paw-roor' from H6286; properly, illuminated, i.e. a glow; as noun, a flush (of anxiety):--blackness.see H6286

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Joël 1 : Et ça ne change rien !  

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Joel 2

see also: Bible Key Verses