Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Jeremiah 3:24 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Jeremiah 3:24 / KJV
24. For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Jeremiah 3:24 / ASV
24. But the shameful thing hath devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Jeremiah 3:24 / BasicEnglish
24. But the Baal has taken all the work of our fathers from our earliest days; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Jeremiah 3:24 / Darby
24. But shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Jeremiah 3:24 / Webster
24. For shame hath devoured the labor of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Jeremiah 3:24 / Young
24. And the shameful thing hath devoured The labour of our fathers from our youth, Their flock and their herd, Their sons and their daughters.

German Bible Translations

Jeremia 3:24 / Luther
24. Und die Schande hat gefressen unsrer Väter Arbeit von unsrer Jugend auf samt ihren Schafen, Rindern, Söhnen und Töchtern.
Jeremia 3:24 / Schlachter
24. Aber die Schande hat den Erwerb unserer Väter verzehrt von unserer Jugend an, ihre Schafe und ihre Rinder, ihre Söhne und ihre Töchter;

French Bible Translations

Jérémie 3:24 / Segond21
24. Depuis notre jeunesse, ce qui fait notre honte a dévoré le fruit du travail de nos ancêtres: leurs brebis et leurs boeufs, leurs fils et leurs filles.
Jérémie 3:24 / NEG1979
24. Les idoles ont dévoré le produit du travail de nos pères, Dès notre jeunesse, Leurs brebis et leurs bœufs, leurs fils et leurs filles.
Jérémie 3:24 / Segond
24. Les idoles ont dévoré le produit du travail de nos pères, Dès notre jeunesse, Leurs brebis et leurs boeufs, leurs fils et leurs filles.
Jérémie 3:24 / Darby_Fr
24. Mais la honte a dévoré dès notre jeunesse le travail de nos pères, leur menu bétail et leur gros bétail, leurs fils et leurs filles.
Jérémie 3:24 / Martin
24. Car la honte a consumé dès notre jeunesse le travail de nos pères, leurs brebis et leurs bœufs, leurs fils et leurs filles.
Jérémie 3:24 / Ostervald
24. Et la honte a dévoré le travail de nos pères, dès notre jeunesse, leurs brebis et leurs bœufs, leurs fils et leurs filles.

Versions with Strong Codes

Jeremiah 3 / KJV_Strong
24. For shame[H1322] hath devoured[H398] [H853] the labor[H3018] of our fathers[H1] from our youth;[H4480] [H5271] [H853] their flocks[H6629] and their herds,[H1241] [H853] their sons[H1121] and their daughters.[H1323]

Strong Code definitions

H1322 bosheth bo'-sheth from H954; shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol:--ashamed, confusion, + greatly, (put to) shame(-ful thing).see H954

H398 'akal aw-kal' a primitive root; to eat (literally or figuratively):--X at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up),feed (with), food, X freely, X in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, X quite.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H3018 ygiya` yeg-ee'-ah from H3021; toil; hence, a work, produce, property (as the result of labor):--labour, work.see H3021

H1 'ab awb a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application):--chief,(fore-)father(-less), X patrimony, principal. Compare names in "Abi-".

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H5271 na`uwr naw-oor' or naur {naw-oor'}; and (feminine) nturah {neh- oo-raw'}; properly, passive participle from H5288 as denominative; (only in plural collectively or emphatic form) youth, the state (juvenility) or the persons (young people):--childhood,youth.see H5288

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H6629 tso'n tsone or tsaown (Psalm 144:13) {tseh-one'}; from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men):--(small) cattle, flock(+ -s), lamb (+ -s), sheep((-cote, -fold, -shearer, -herds)).

H1241 baqar baw-kawr' from H1239; beef cattle or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd:-- beeve, bull (+ -ock), + calf, + cow, great (cattle), + heifer, herd, kine, ox.see H1239

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H1121 ben bane from H1129; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like 1, 251, etc.)):--+ afflicted, age, (Ahoh-)(Ammon-) (Hachmon-) (Lev-)ite, (anoint-)ed one, appointed to, (+) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-)ian, one born, bough, branch, breed, + (young) bullock, + (young) calf, X came up in, child, colt, X common, X corn, daughter, X of first, + firstborn, foal, + very fruitful, + postage, X in, + kid, + lamb, (+) man, meet, + mighty, + nephew, old, (+) people, + rebel, + robber, X servant born, X soldier, son, +spark, + steward, + stranger, X surely, them of, + tumultuous one, + valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.see H1129&volume=KJV_strong' target='_self' >H1129 see H1 see H251

H1323 bath bath from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):--apple (of the eye), branch, company, daughter, X first, X old, + owl, town, village.see H1129 see H1121

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Jeremiah 3

see also: Bible Key Verses