Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 60:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 60:12 / KJV
12. For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Isaiah 60:12 / ASV
12. For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Isaiah 60:12 / BasicEnglish
12. For the nation or kingdom which will not be your servant will come to destruction; such nations will be completely waste.
Isaiah 60:12 / Darby
12. For the nation and the kingdom that will not serve thee shall perish; and those nations shall be utterly wasted.
Isaiah 60:12 / Webster
12. For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
Isaiah 60:12 / Young
12. For the nation and the kingdom that do not serve thee perish, Yea, the nations are utterly wasted.

German Bible Translations

Jesaja 60:12 / Luther
12. Denn welche Heiden oder Königreiche dir nicht dienen wollen, die sollen umkommen und die Heiden verwüstet werden.
Jesaja 60:12 / Schlachter
12. Denn das Volk und das Königreich, welches dir nicht dienen will, wird umkommen, und die Heiden sollen gänzlich vertilgt werden.

French Bible Translations

Ésaïe 60:12 / Segond21
12. En effet, la nation et le royaume qui ne te seront pas asservis disparaîtront, ces nations-là seront totalement ruinées.
Ésaïe 60:12 / NEG1979
12. Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, Ces nations-là seront exterminées.
Ésaïe 60:12 / Segond
12. Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, Ces nations-là seront exterminées.
Ésaïe 60:12 / Darby_Fr
12. Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, et ces nations seront entièrement désolées.
Ésaïe 60:12 / Martin
12. Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, périront; et ces nations-là seront réduites en une entière désolation.
Ésaïe 60:12 / Ostervald
12. Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas, périront, et ces nations-là seront entièrement détruites.

Versions with Strong Codes

Isaiah 60 / KJV_Strong
12. For[H3588] the nation[H1471] and kingdom[H4467] that[H834] will not[H3808] serve[H5647] thee shall perish;[H6] yea, those nations[H1471] shall be utterly wasted.[H2717] [H2717]

Strong Code definitions

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H1471 gowy go'-ee rarely (shortened) goy {go'-ee}; apparently from the same root as H1465 (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts:--Gentile, heathen, nation, people.see H1465

H4467 mamlakah mam-law-kaw' from H4427; dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm):--kingdom, king's, reign, royal.see H4427

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H5647 `abad aw-bad' a primitive root; to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.:--X be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, + husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,

H6 'abad aw-bad' a primitive root; properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy):--break, destroy(- uction), + not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, X and surely, take, be undone, X utterly, be void of, have no way to flee.

H1471 gowy go'-ee rarely (shortened) goy {go'-ee}; apparently from the same root as H1465 (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts:--Gentile, heathen, nation, people.see H1465

H2717 charab khaw-rab' or chareb {khaw-rabe'}; a primitive root; to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill:-- decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, X surely, (lay, lie, make) waste.

H2717 charab khaw-rab' or chareb {khaw-rabe'}; a primitive root; to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill:-- decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, X surely, (lay, lie, make) waste.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 60

see also: Bible Key Verses