Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Song of Solomon 6:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Song of Solomon (Canticles) 6:4 / KJV
4. Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
Song of Solomon (Canticles) 6:4 / ASV
4. Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners.
Song of Solomon (Canticles) 6:4 / BasicEnglish
4. You are beautiful, O my love, as Tirzah, as fair as Jerusalem; you are to be feared like an army with flags.
Song of Solomon (Canticles) 6:4 / Darby
4. Thou art fair, my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as troops with banners:
Song of Solomon (Canticles) 6:4 / Webster
4. Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
Song of Solomon (Canticles) 6:4 / Young
4. Fair [art] thou, my friend, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Awe-inspiring as bannered hosts.

German Bible Translations

Hohelied 6:4 / Luther
4. Du bist schön, meine Freundin, wie Thirza, lieblich wie Jerusalem, schrecklich wie Heerscharen.
Hohelied 6:4 / Schlachter
4. Du bist schön, meine Freundin, wie Tirza, lieblich wie Jerusalem, furchtbar wie die Bannerträger!

French Bible Translations

Cantique des Cantiques 6:4 / Segond21
4. Tu es aussi belle que Thirtsa, mon amie, aussi charmante que Jérusalem, aussi majestueuse que des troupes sous leurs étendards.
Cantique des Cantiques 6:4 / NEG1979
4. Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agréable comme Jérusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières.
Cantique des Cantiques 6:4 / Segond
4. Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agréable comme Jérusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières.
Cantique des Cantiques 6:4 / Darby_Fr
4. Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des troupes sous leurs bannières.
Cantique des Cantiques 6:4 / Martin
4. Ma grande amie, tu es belle comme Tirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des armées qui marchent à enseignes déployées.
Cantique des Cantiques 6:4 / Ostervald
4. Ma bien-aimée, tu es belle comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme les armées qui marchent enseignes déployées.

Versions with Strong Codes

Song of Solomon 6 / KJV_Strong
4. Thou[H859] art beautiful,[H3303] O my love,[H7474] as Tirzah,[H8656] comely[H5000] as Jerusalem,[H3389] terrible[H366] as an army with banners.[H1714]

Strong Code definitions

H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.

H3303 yapheh yaw-feh' from H3302; beautiful (literally or figuratively):--+ beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), + goodly, pleasant, well.see H3302

H7474 ra`yah rah-yaw' feminine of H7453; a female associate:--fellow, love. see H7453

H8656 Tirtsah teer-tsaw' from H7521; delightsomeness; Tirtsah, a place in Palestine; also an Israelitess:--Tirzah.see H7521

H5000 na'veh naw-veh' from H4998 or 5116; suitable, or beautiful:--becometh, comely, seemly.see H4998 see H5116

H3389 Yruwshalaim yer-oo-shaw-lah'-im rarely Yruwshalayim {yer-oo- shaw-lah'-yim}; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least ofthe former reading, seems to be that of H3390)); probably from (the passive participle of) 3384 and 7999; founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city ofPalestine:--Jerusalem. see H3390see H3384 see H7999

H366 'ayom aw-yome' from an unused root (meaning to frighten); frightful:--terrible.

H1714 degel deh'-gel from H1713; a flag:--banner, standard. see H1713

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Song of Solomon 6

see also: Bible Key Verses