Song of Solomon 6:10 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
10. Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
10. Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
10. Who is she, looking down as the morning light, fair as the moon, clear as the sun, who is to be feared like an army with flags?
10. Who is she that looketh forth as the dawn, Fair as the moon, clear as the sun, Terrible as troops with banners?
10. Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
10. `Who [is] this that is looking forth as morning, Fair as the moon -- clear as the sun, Awe-inspiring as bannered hosts?'
German Bible Translations
10. Wer ist, die hervorbricht wie die Morgenröte, schön wie der Mond, auserwählt wie die Sonne, schrecklich wie Heerscharen?
10. Wer ist die, welche herabschaut wie Morgenrot, schön wie der Mond, klar wie die Sonne, furchtbar wie die Bannerträger?
French Bible Translations
10. Qui est celle qui apparaît, pareille à l'aurore, aussi belle que la lune, aussi pure que le soleil, aussi majestueuse que des troupes sous leurs étendards?
10. Qui est celle qui apparaît comme l’aurore, Belle comme la lune, pure comme le soleil, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières?
10. Qui est celle qui apparaît comme l'aurore, Belle comme la lune, pure comme le soleil, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières? -
10. Qui est celle-ci qui apparaît comme l'aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme des troupes sous leurs bannières?
10. Qui est celle-ci qui paraît comme l'aube du jour, belle comme la lune, brillante comme le soleil, redoutable comme des armées qui marchent à enseignes déployées?
10. Qui est celle qui apparaît comme l'aube du jour, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme les armées qui marchent enseignes déployées?
Versions with Strong Codes
Song of Solomon 6 / KJV_Strong10.
Strong Code definitions
H4310 miy me an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix:--any (man), X he, X him, + O that! what, which, who(-m, -se, -soever), + would to God.see H4100
H2063 zo'th zothe' irregular feminine of H2089; this (often used adverb):-- hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
H8259 shaqaph shaw-kaf' a primitive root; properly, to lean out (of a window), i.e. (by implication) peep or gaze (passively, be a spectacle):-- appear, look (down, forth, out).
H7837 shachar shakh'-ar from H7836; dawn (literal, figurative oradverbial):--day(-spring), early, light, morning, whence riseth.see H7836
H3303 yapheh yaw-feh' from H3302; beautiful (literally or figuratively):--+ beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), + goodly, pleasant, well.see H3302
H3842 lbanah leb-aw-naw' from H3835; properly, (the) white, i.e. the moon:--moon. See also 3838.see H3835 see H3838
H1249 bar bar from H1305 (in its various senses); beloved; also pure, empty:--choice, clean, clear, pure. see H1305
H2535 chammah kham-maw' from H2525; heat; by implication, the sun:--heat, sun. see H2525
H366 'ayom aw-yome' from an unused root (meaning to frighten); frightful:--terrible.
H1713 dagal daw-gal' a primitive root; to flaunt, i.e. raise a flag; figuratively, to be conspicuous:--(set up, with) banners, chiefest.
Prédications qui analysent les thèmes Cantique des Cantiques 6
Thèmes : Le Cantique des Cantiques; La beauté de l'amante; L'amour et la natureRelated Sermons discussing Song of Solomon 6
Themes : Le Cantique des Cantiques; La beauté de l'amante; L'amour et la naturesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images