Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ecclesiastes 5:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ecclesiastes 5:5 / KJV
5. Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
Ecclesiastes 5:5 / ASV
5. Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
Ecclesiastes 5:5 / BasicEnglish
5. It is better not to take an oath than to take an oath and not keep it.
Ecclesiastes 5:5 / Darby
5. Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
Ecclesiastes 5:5 / Webster
5. Better is it that thou shouldst not vow, than that thou shouldst vow and not pay.
Ecclesiastes 5:5 / Young
5. Better that thou do not vow, than that thou dost vow and dost not complete.

German Bible Translations

Prediger 5:5 / Luther
5. Es ist besser, du gelobst nichts, denn daß du nicht hältst, was du gelobst.
Prediger 5:5 / Schlachter
5. (H5-4) Es ist besser, du gelobest nichts, als daß du gelobest und es nicht haltest.

French Bible Translations

Ecclésiaste 5:5 / Segond21
5. Ne permets pas à ta bouche de te faire pécher et ne dis pas devant le messager de Dieu que c'est un péché involontaire. Pourquoi Dieu devrait-il s'irriter à cause de tes paroles et détruire le travail de tes mains?
Ecclésiaste 5:5 / NEG1979
5. Ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis pas en présence de l’envoyé que c’est une inadvertance. Pourquoi Dieu s’irriterait-il de tes paroles, et détruirait-il l’ouvrage de tes mains?
Ecclésiaste 5:5 / Segond
5. Mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir.
Ecclésiaste 5:5 / Darby_Fr
5. Mieux vaut que tu ne fasses point de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir.
Ecclésiaste 5:5 / Martin
5. Il vaut mieux que tu ne fasses point de vœux, que d'en faire, et ne les accomplir point.
Ecclésiaste 5:5 / Ostervald
5. Il vaut mieux que tu ne fasses point de vœux, que d'en faire, et de ne pas les accomplir.

Versions with Strong Codes

Ecclesiastes 5 / KJV_Strong
5. Better[H2896] is it that[H834] thou shouldest not[H3808] vow,[H5087] than that thou shouldest vow[H4480] [H7945] [H5087] and not[H3808] pay.[H7999]

Strong Code definitions

H2896 towb tobe from H2895; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, agood man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):--beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, X fair (word), (be in) favour,fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, X most, pleasant, + pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well((-favoured)). see H2895

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H5087 nadar naw-dar' a primitive root; to promise (pos., to do or give something to God):--(make a) vow.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H7945 shel shel for the rel. 834; used with prepositional prefix, and often followed by some pronominal affix; on account of, whatsoever, whichsoever:--cause, sake.see H834

H5087 nadar naw-dar' a primitive root; to promise (pos., to do or give something to God):--(make a) vow.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H7999 shalam shaw-lam' a primitive root; to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate (in various applications):--make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-)pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make)prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, X surely.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ecclesiastes 5

see also: Bible Key Verses