Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Nehemiah 7:72 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Nehemiah 7:72 / KJV
72. And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
Nehemiah 7:72 / ASV
72. And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' garments.
Nehemiah 7:72 / BasicEnglish
72. And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
Nehemiah 7:72 / Darby
72. And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
Nehemiah 7:72 / Webster
72. And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
Nehemiah 7:72 / Young
72. And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.

German Bible Translations

Nehemia 7:72 / Luther
72. Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke. {~} {~} {~}
Nehemia 7:72 / Schlachter
72. Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.

French Bible Translations

Néhémie 7:72 / Segond21
72. »Les prêtres et les Lévites, les portiers, les musiciens, quelques membres du peuple et les serviteurs du temple, de même que tout Israël, s'installèrent dans leurs villes respectives.»
Néhémie 7:72 / NEG1979
72. Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Néhémie 7:72 / Segond
72. Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Néhémie 7:72 / Darby_Fr
72. Et ce que donna le reste du peuple fut vingt mille dariques d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
Néhémie 7:72 / Martin
72. Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
Néhémie 7:72 / Ostervald
72. Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.

Versions with Strong Codes

Nehemiah 7 / KJV_Strong
72. And that which[H834] the rest[H7611] of the people[H5971] gave[H5414] was twenty[H8147] thousand[H7239] drams[H1871] of gold,[H2091] and two thousand[H505] pound[H4488] of silver,[H3701] and threescore[H8346] and seven[H7651] priests'[H3548] garments.[H3801]

Strong Code definitions

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H7611 sh'eriyth sheh-ay-reeth' from H7604; a remainder or residual (surviving, final) portion:--that had escaped, be left, posterity, remain(-der), remnant, residue, rest.see H7604

H5971 `am am from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:--folk, men, nation, people.see H6004

H5414 nathan naw-than' a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.):--add, apply, appoint, ascribe, assign, X avenge, X be ((healed)), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, + cry, deliver (up), direct, distribute, do, X doubtless, X without fail, fasten, frame, X get, give (forth, over, up), grant, hang (up), X have, X indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), + lie, lift up, make, + O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, Xpull , put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), + sing, + slander, strike, (sub-)mit, suffer, X surely, X take, thrust, trade, turn, utter, + weep, + willingly, + withdraw, + would (to) God, yield.

H8147 shnayim shen-ah'-yim dual of H8145; feminine shttayim {shet-tah'-yim}; two; also twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. see H8145

H7239 ribbow rib-bo' from H7231; or ribbow {rib-bo'} from H7231; a myriad, i.e. indefinitely, large number:--great things, ten ((eight)-een, (for)-ty, + sixscore, + threescore, X twenty, (twen)-ty) thousand.see H7231&volume=KJV_strong' target='_self' >H7231 see H7231&volume=KJV_strong' target='_self' >H7231

H1871 darkmown dar-kem-one' of Pers. origin; a "drachma," or coin:--dram.

H2091 zahab zaw-hawb' from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky:-- gold(-en), fair weather.

H505 'eleph eh'-lef prop, the same as H504; hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand:--thousand.see H504

H4488 maneh maw-neh' from H4487; properly, a fixed weight or measured amount, i.e. (techn.) a maneh or mina:--maneh, pound. see H4487

H3701 keceph keh'-sef from H3700; silver (from its pale color); by implication, money:--money, price, silver(-ling).see H3700

H8346 shishshiym shish-sheem' multiple of H8337; sixty:--sixty, three score. see H8337

H7651 sheba` sheh'-bah or (masculine) shibrah {shib-aw'}; from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number:--(+ by) seven(-fold),-s,(-teen, -teenth), -th, times). Compare 7658. see H7650see H7658

H3548 kohen ko-hane' active participle of H3547; literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):--chief ruler, X own, priest, prince, principal officer.see H3547

H3801 kthoneth keth-o'-neth or kuttoneth {koot-to'-neth}; from an unused root meaning to cover (compare 3802); a shirt:--coat, garment, robe.see H3802

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Nehemiah 7

see also: Bible Key Verses