Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Nehemiah 4:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Nehemiah 4:1 / KJV
1. But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehemiah 4:1 / ASV
1. But it came to pass that, when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehemiah 4:1 / BasicEnglish
1. Now, Sanballat, hearing that we were building the wall, was very angry, and in his wrath made sport of the Jews.
Nehemiah 4:1 / Darby
1. And it came to pass that when Sanballat heard that we built the wall, he was angry and very indignant, and mocked the Jews.
Nehemiah 4:1 / Webster
1. But it came to pass that when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehemiah 4:1 / Young
1. And it cometh to pass, when Sanballat hath heard that we are building the wall, that it is displeasing to him, and he is very angry and mocketh at the Jews,

German Bible Translations

Nehemia 4:1 / Luther
1. 3:33 Da aber Saneballat hörte, daß wir die Mauer bauten, ward er zornig und sehr entrüstet und spottete der Juden
Nehemia 4:1 / Schlachter
1. Als aber Sanballat hörte, daß wir die Mauern bauten, ward er zornig und sehr entrüstet und spottete über die Juden

French Bible Translations

Néhémie 4:1 / Segond21
1. Cependant, Sanballat, Tobija, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens ont été très irrités en apprenant que la restauration des murs de Jérusalem avançait et que les brèches commençaient à être bouchées.
Néhémie 4:1 / NEG1979
1. Lorsque Sanballat apprit que nous rebâtissions la muraille, il fut en colère et très irrité.
Néhémie 4:1 / Segond
1. Lorsque Sanballat apprit que nous rebâtissions la muraille, il fut en colère et très irrité. Il se moqua des Juifs,
Néhémie 4:1 / Darby_Fr
1. Et il arriva que, lorsque Sanballat apprit que nous bâtissions la muraille, il se mit en colère et fut extrêmement irrité, et il se moqua des Juifs.
Néhémie 4:1 / Martin
1. Or il arriva que Samballat, ayant appris que nous rebâtissions la muraille, fut fort indigné et fort irrité; et il se moqua des Juifs.
Néhémie 4:1 / Ostervald
1. Mais il arriva que Samballat, ayant appris que nous rebâtissions la muraille, fut fort indigné et fort irrité. Et il se moqua des Juifs,

Versions with Strong Codes

Nehemiah 4 / KJV_Strong
1. But it came to pass,[H1961] that when[H834] Sanballat[H5571] heard[H8085] that[H3588] we[H587] built[H1129] [H853] the wall,[H2346] he was wroth,[H2734] and took great indignation,[H7235] [H3707] and mocked[H3932] [H5921] the Jews.[H3064]

Strong Code definitions

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H5571 Canballat san-bal-lat' of foreign origin; Sanballat, a Persian satrap of Samaria:--Sanballat.

H8085 shama` shaw-mah' a primitive root; to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.):--X attentively, call (gather) together, X carefully, X certainly, consent, consider, be content, declare, X diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), X indeed, listen, make (a) noise, (be)obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, X surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H587 'anachnuw an-akh'-noo apparently from H595; we:--ourselves, us, we. see H595

H1129 banah baw-naw' a primitive root; to build (literally andfiguratively):--(begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), X surely.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H2346 chowmah kho-maw' feminine active participle of an unused root apparently meaning to join; a wall of protection:--wall, walled.

H2734 charah khaw-raw' a primitive root (compare 2787); to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy:--be angry, burn, be displeased, X earnestly, fret self, grieve, be (wax) hot, be incensed, kindle, X very, be wroth. See 8474.see H2787 see H8474

H7235 rabah raw-baw' a primitive root; to increase (in whatever respect):--(bring in) abundance (X -antly), + archer (by mistake for H7232), be in authority, bring up, X continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly,X -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), X process (of time), sore, store, thoroughly, very.see H7232

H3707 ka`ac kaw-as' a primitive root; to trouble; by implication, to grieve, rage, be indignant:--be angry, be grieved, take indignation,provoke (to anger, unto wrath), have sorrow, vex, be wroth.

H3932 la`ag law-ag' a primitive root; to deride; by implication (as if imitatinga foreigner) to speak unintelligibly:--have in derision, laugh (to scorn), mock (on), stammering.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H3064 Yhuwdiy yeh-hoo-dee' patronymically from H3063; a Jehudite (i.e. Judaite or Jew), or descendant of Jehudah (i.e. Judah):--Jew.see H3063

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Nehemiah 4

see also: Bible Key Verses