2 Samuel 16:17 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
17. And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
17. And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
17. And Absalom said, Is this your love for your friend? why did you not go with your friend?
17. And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why didst thou not go with thy friend?
17. And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
17. And Absalom saith unto Hushai, `This thy kindness with thy friend! why hast thou not gone with thy friend?'
German Bible Translations
17. Absalom aber sprach zu Husai: Ist das deine Barmherzigkeit an deinem Freunde? Warum bist du nicht mit deinem Freunde gezogen?
17. Absalom aber sprach zu Husai: Ist das deine Liebe zu deinem Freund? Warum bist du nicht mit deinem Freund gezogen?
French Bible Translations
17. Absalom lui dit: «Voilà donc l'attachement que tu as pour ton ami! Pourquoi n'as-tu pas accompagné ton ami?»
17. Et Absalom dit à Huschaï: Voilà donc l’attachement que tu as pour ton ami! Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami?
17. Et Absalom dit à Huschaï: Voilà donc l'attachement que tu as pour ton ami! Pourquoi n'es-tu pas allé avec ton ami?
17. Et Absalom dit à Hushaï: Est-ce là ta bonté pour ton ami? Pourquoi n'es-tu pas allé avec ton ami?
17. Et Absalom dit à Cusaï : Est-ce donc là l'affection que tu as pour ton intime ami? pourquoi n'es-tu point allé avec ton intime ami?
17. Et Absalom dit à Cushaï: Est-ce donc là l'affection que tu as pour ton ami? Pourquoi n'es-tu point allé avec ton ami?
Versions with Strong Codes
2 Samuel 16 / KJV_Strong17. And Absalom[H53] said[H559] to[H413] Hushai,[H2365] Is this[H2088] thy kindness[H2617] to[H853] thy friend?[H7453] why[H4100] wentest[H1980] thou not[H3808] with[H854] thy friend?[H7453]
Strong Code definitions
H53 'Abiyshalowm ab-ee-shaw-lome' or (shortened) bAbshalowm {ab-shaw- lome'}; from H1 and 7965; father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David;also (the fuller form) a later Israelite:--Abishalom, Absalom. see H7965
H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.
H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).
H2365 Chuwshay khoo-shah'-ee from H2363; hasty; Chushai, an Israelite:--Hushai. see H2363
H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098
H2617 checed kheh'-sed from H2616; kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty:--favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-)kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.see H2616
H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226
H7453 rea` ray'-ah or reya2 {ray'-ah}; from H7462; an associate (more or less close):--brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, X (an-)other.see Hreya2 see H7462
H4100 mah maw or mah {mah}; or ma {maw}; or ma {mah}; also meh {meh}; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:--how (long, oft, (-soever)), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
H1980 halak haw-lak' akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):--(all) along,apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, + be eased, enter, exercise (self), + follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), + greater, grow, be wont to haunt, lead, march, X more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), + send, speedily, spread, still, surely, + tale-bearer, + travel(-ler), walk (abroad,on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-)faring man, X be weak, whirl.see H3212
H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.
H854 'eth ayth probably from H579; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.:--against, among, before, by, for, from,in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.see H579
H7453 rea` ray'-ah or reya2 {ray'-ah}; from H7462; an associate (more or less close):--brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, X (an-)other.see Hreya2 see H7462
Prédications qui analysent les thèmes 2 Samuel 16
Thèmes : Absalom s'empare de Jérusalem ; Conseil de Hushai ; La fuite de DavidRelated Sermons discussing 2 Samuel 16
Themes : Absalom s'empare de Jérusalem ; Conseil de Hushai ; La fuite de Davidsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images