Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Samuel 7:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Samuel (1 Kings) 7:17 / KJV
17. And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.
1 Samuel (1 Kings) 7:17 / ASV
17. And his return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar unto Jehovah.
1 Samuel (1 Kings) 7:17 / BasicEnglish
17. And his base was at Ramah, where his house was; there he was judge of Israel and there he made an altar to the Lord.
1 Samuel (1 Kings) 7:17 / Darby
17. And his return was to Ramah; for there was his house, and there he judged Israel; and there he built an altar to Jehovah.
1 Samuel (1 Kings) 7:17 / Webster
17. And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar to the LORD.
1 Samuel (1 Kings) 7:17 / Young
17. and his returning [is] to Ramath, for there [is] his house, and there he hath judged Israel, and he buildeth there an altar to Jehovah.

German Bible Translations

1. Samuel 7:17 / Luther
17. kam er wieder gen Rama (denn da war sein Haus) und richtete Israel daselbst und baute dem HERRN daselbst einen Altar.
1. Samuel 7:17 / Schlachter
17. Doch kehrte er immer wieder nach Rama zurück; denn daselbst war sein Haus; und er richtete Israel daselbst und baute daselbst dem HERRN einen Altar.

French Bible Translations

1 Samuel 7:17 / Segond21
17. Puis il revenait à Rama, où se trouvait sa maison. Il y jugeait Israël et il construisit là un autel en l'honneur de l'Eternel.
1 Samuel 7:17 / NEG1979
17. Puis il revenait à Rama, où était sa maison; et là il jugeait Israël, et il y bâtit un autel à l’Eternel.
1 Samuel 7:17 / Segond
17. Puis il revenait à Rama, où était sa maison; et là il jugeait Israël, et il y bâtit un autel à l'Eternel.
1 Samuel 7:17 / Darby_Fr
17. et il s'en retournait à Rama, car là était sa maison, et là il jugeait Israël; et il bâtit là un autel à l'Éternel.
1 Samuel 7:17 / Martin
17. Puis il s'en retournait à Rama, parce que sa maison était là, et il jugeait là Israël; et il y bâtit un autel à l'Eternel.
1 Samuel 7:17 / Ostervald
17. Puis il s'en retournait à Rama, car là était sa maison, et là il jugeait Israël; et il y bâtit un autel à l'Éternel.

Versions with Strong Codes

1 Samuel 7 / KJV_Strong
17. And his return[H8666] was to Ramah;[H7414] for[H3588] there[H8033] was his house;[H1004] and there[H8033] he judged[H8199] [H853] Israel;[H3478] and there[H8033] he built[H1129] an altar[H4196] unto the LORD.[H3068]

Strong Code definitions

H8666 tshuwbah tesh-oo-baw' or tshubah {tesh-oo-baw'}; from H7725; a recurrence (of time or place); a reply (as returned):--answer, be expired,return.see H7725

H7414 Ramah raw-maw' the same as H7413; Ramah, the name of four places in Palestine:--Ramah.see H7413

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H8033 sham shawm a primitive particle (rather from the relative pronoun, 834); there (transferring to time) then; often thither, orthence:--in it, + thence, there (-in, + of, + out), + thither, + whither.see H834

H1004 bayith bah'-yith probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):--court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, X great as would contain, hangings, home(born), (winter)house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).see H1129

H8033 sham shawm a primitive particle (rather from the relative pronoun, 834); there (transferring to time) then; often thither, orthence:--in it, + thence, there (-in, + of, + out), + thither, + whither.see H834

H8199 shaphat shaw-fat' a primitive root; to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate (literally or figuratively):--+ avenge, X that condemn, contend, defend, execute (judgment), (be a) judge(-ment), X needs, plead, reason, rule.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H3478 Yisra'el yis-raw-ale' from H8280 and 410; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity:--Israel.see H8280 see H410

H8033 sham shawm a primitive particle (rather from the relative pronoun, 834); there (transferring to time) then; often thither, orthence:--in it, + thence, there (-in, + of, + out), + thither, + whither.see H834

H1129 banah baw-naw' a primitive root; to build (literally andfiguratively):--(begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), X surely.

H4196 mizbeach miz-bay'-akh from H2076; an altar:--altar. see H2076

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Samuel 7

see also: Bible Key Verses