Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Revelation 4:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Revelation 4:9 / KJV
9. And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
Revelation 4:9 / ASV
9. And when the living creatures shall give glory and honor and thanks to him that sitteth on the throne, to him that liveth for ever and ever,
Revelation 4:9 / BasicEnglish
9. And when the beasts give glory and honour to him who is seated on the high seat, to him who is living for ever and ever,
Revelation 4:9 / Darby
9. And when the living creatures shall give glory and honour and thanksgiving to him that sits upon the throne, who lives to the ages of ages,
Revelation 4:9 / Webster
9. And when those living beings give glory, and honor, and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
Revelation 4:9 / Young
9. and when the living creatures do give glory, and honour, and thanks, to Him who is sitting upon the throne, who is living to the ages of the ages,

German Bible Translations

Offenbarung 4:9 / Luther
9. Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der da auf dem Stuhl saß, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit,
Offenbarung 4:9 / Schlachter
9. Und so oft die lebendigen Wesen Ruhm und Ehre und Dank darbringen dem, der auf dem Throne sitzt, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit,

French Bible Translations

Apocalypse 4:9 / Segond21
9. Chaque fois que les êtres vivants donnent gloire, honneur et reconnaissance à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,
Apocalypse 4:9 / NEG1979
9. Quand les êtres vivants rendent gloire, honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,
Apocalypse 4:9 / Segond
9. Quand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,
Apocalypse 4:9 / Darby_Fr
9. Et quand les animaux rendront gloire et honneur et action de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,
Apocalypse 4:9 / Martin
9. Or quand les animaux rendaient gloire et honneur et des actions de grâces à celui qui était assis sur le trône, à celui qui est vivant aux siècles des siècles,
Apocalypse 4:9 / Ostervald
9. Et quand les animaux rendaient gloire et honneur et grâce à celui qui était assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,

Versions with Strong Codes

Revelation 4 / KJV_Strong
9. And[G2532] when[G3752] those beasts[G2226] give[G1325] glory[G1391] and[G2532] honor[G5092] and[G2532] thanks[G2169] to him that sat[G2521] on[G1909] the[G3588] throne,[G2362] who liveth[G2198] forever and ever,[G1519] [G165] [G165]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3752 hotan/hot'-an from G3753 and 302; whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as:--as long (soon) as, that, + till, when(soever), while. see G3753 see G302

G2226 zoon/dzo'-on neuter of a derivative of G2198; a live thing, i.e. an animal:--beast. see G2198

G1325 didomi/did'-o-mee a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):-adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.

G1391 doxa/dox'-ah from the base of G1380; glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective):-dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. see G1380

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5092 time/tee-may' from G5099; a value, i.e. money paid, or (concretely and collectively) valuables; by analogy, esteem (especially of the highest degree), or the dignity itself:--honour, precious, price, some. see G5099

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2169 eucharistia/yoo-khar-is-tee'-ah from G2170; gratitude; actively, grateful language (to God, as an act of worship):--thankfulness, (giving of) thanks(-giving). see G2170

G2521 kathemai/kath'-ay-mahee from G2596; and hemai (to sit; akin to the base of G1476); to sit down; figuratively, to remain, reside:--dwell, sit (by, down). see G2596 see G1476

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2362 thronos/thron'-os from thrao (to sit); a stately seat ("throne"); by implication, power or (concretely) a potentate:--seat, throne.

G2198 zao/dzah'-o a primary verb; to live (literally or figuratively):--life(-time), (a-)live(-ly), quick.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G165 aion/ahee-ohn' from the same as G104; properly, an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future):--age, course, eternal, (for) ever(-more), (n-)ever, (beginning of the , while the) world (began, without end). Compare 5550. see G104 see G5550

G165 aion/ahee-ohn' from the same as G104; properly, an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future):--age, course, eternal, (for) ever(-more), (n-)ever, (beginning of the , while the) world (began, without end). Compare 5550. see G104 see G5550

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Apocalypse #4: La vision de la salle du trône

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 4

Revelation Bible Study #4: The vision from the room with the throne ; chap 4

see also: Bible Key Verses