Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Revelation 4:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Revelation 4:3 / KJV
3. And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
Revelation 4:3 / ASV
3. and he that sat [was] to look upon like a jasper stone and a sardius: and [there was] a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon.
Revelation 4:3 / BasicEnglish
3. And to my eyes he was like a jasper and a sardius stone: and there was an arch of light round the high seat, like an emerald.
Revelation 4:3 / Darby
3. and he [that was] sitting like in appearance to a stone [of] jasper and a sardius, and a rainbow round the throne like in appearance to an emerald.
Revelation 4:3 / Webster
3. And he that sat was in appearance like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow around the throne in sight like an emerald.
Revelation 4:3 / Young
3. and He who is sitting was in sight like a stone, jasper and sardine: and a rainbow was round the throne in sight like an emerald.

German Bible Translations

Offenbarung 4:3 / Luther
3. und der dasaß, war gleich anzusehen wie der Stein Jaspis und Sarder; und ein Regenbogen war um den Stuhl, gleich anzusehen wie ein Smaragd.
Offenbarung 4:3 / Schlachter
3. Und der darauf saß, war anzusehen wie Jaspis und Sardisstein; und ein Regenbogen war rings um den Thron, anzusehen wie ein Smaragd.

French Bible Translations

Apocalypse 4:3 / Segond21
3. Celui qui était assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine, et le trône était entouré d'un arc-en-ciel semblable à de l'émeraude.
Apocalypse 4:3 / NEG1979
3. Celui qui était assis avait l’aspect d’une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était environné d’un arc-en-ciel semblable à de l’émeraude.
Apocalypse 4:3 / Segond
3. Celui qui était assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était environné d'un arc-en-ciel semblable à de l'émeraude.
Apocalypse 4:3 / Darby_Fr
3. et celui qui était assis était, à le voir, semblable à une pierre de jaspe et de sardius; et autour du trône, un arc-en-ciel, à le voir, semblable à une émeraude;
Apocalypse 4:3 / Martin
3. Et celui qui y était assis, paraissait semblable à une pierre de jaspe, et de sardoine; et autour du trône paraissait un arc-en-ciel, semblable à une émeraude.
Apocalypse 4:3 / Ostervald
3. Et celui qui était assis, paraissait semblable à une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était entouré d'un arc-en-ciel, qui paraissait comme une émeraude.

Versions with Strong Codes

Revelation 4 / KJV_Strong
3. And[G2532] he that sat[G2521] was[G2258] to look upon[G3706] like[G3664] a jasper[G2393] and[G2532] a sardine[G4555] stone:[G3037] and[G2532] there was a rainbow[G2463] round about[G2943] the[G3588] throne,[G2362] in sight[G3706] like unto[G3664] an emerald.[G4664]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2521 kathemai/kath'-ay-mahee from G2596; and hemai (to sit; akin to the base of G1476); to sit down; figuratively, to remain, reside:--dwell, sit (by, down). see G2596 see G1476

G2258 en/ane imperfect of G1510; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. see G1510

G3706 horasis/hor'-as-is from G3708; the act of gazing, i.e. (externally) an aspect or (internally) an inspired appearance:--sight, vision. see G3708

G3664 homoios/hom'-oy-os from the base of G3674; similar (in appearance or character):--like, + manner. see G3674

G2393 iaspis/ee'-as-pis probably of foreign origin (see 3471); "jasper", a gem:--jasper. see H3471

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4555 sardinos/sar'-dee-nos from the same as G4556; sardine (3037 being implied), i.e. a gem, so called:--sardine. see G4556 see G3037

G3037 lithos/lee'-thos apparently a primary word; a stone (literally or figuratively):--(mill-, stumbling-)stone.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2463 iris/ee'-ris perhaps from G2046 (as a symbol of the female messenger of the pagan deities); a rainbow ("iris"):--rainbow. see G2046

G2943 kuklothen/koo-kloth'-en adverb from the same as G2945; from the circle, i.e. all around:-(round) about. see G2945

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2362 thronos/thron'-os from thrao (to sit); a stately seat ("throne"); by implication, power or (concretely) a potentate:--seat, throne.

G3706 horasis/hor'-as-is from G3708; the act of gazing, i.e. (externally) an aspect or (internally) an inspired appearance:--sight, vision. see G3708

G3664 homoios/hom'-oy-os from the base of G3674; similar (in appearance or character):--like, + manner. see G3674

G4664 smaragdinos/smar-ag'-dee-nos from G4665; consisting of emerald:--emerald. see G4665

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Apocalypse #4: La vision de la salle du trône

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 4

Revelation Bible Study #4: The vision from the room with the throne ; chap 4

see also: Bible Key Verses