Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Revelation 1:19 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Revelation 1:19 / KJV
19. Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
Revelation 1:19 / ASV
19. Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter;
Revelation 1:19 / BasicEnglish
19. Put in writing, then, the things which you have seen, and the things which are, and the things which will be after these;
Revelation 1:19 / Darby
19. Write therefore what thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to be after these.
Revelation 1:19 / Webster
19. Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
Revelation 1:19 / Young
19. `Write the things that thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to come after these things;

German Bible Translations

Offenbarung 1:19 / Luther
19. Schreibe, was du gesehen hast, und was da ist, und was geschehen soll darnach.
Offenbarung 1:19 / Schlachter
19. Schreibe nun, was du gesehen hast, und was ist, und was darnach geschehen soll:

French Bible Translations

Apocalypse 1:19 / Segond21
19. Ecris donc ce que tu as vu, ce qui est et ce qui doit arriver ensuite.
Apocalypse 1:19 / NEG1979
19. Ecris donc ce que tu as vu, ce qui est, et ce qui doit arriver ensuite,
Apocalypse 1:19 / Segond
19. Ecris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles,
Apocalypse 1:19 / Darby_Fr
19. Ecris donc les choses que tu as vues, et les choses qui sont, et les choses qui doivent arriver après celles-ci.
Apocalypse 1:19 / Martin
19. Ecris les choses que tu as vues, celles qui sont [présentement], et celles qui doivent arriver ensuite.
Apocalypse 1:19 / Ostervald
19. Écris les choses que tu as vues, celles qui sont et celles qui doivent arriver après celles-ci.

Versions with Strong Codes

Revelation 1 / KJV_Strong
19. Write[G1125] the things which[G3739] thou hast seen,[G1492] and[G2532] the things which[G3739] are,[G1526] and[G2532] the things which[G3739] shall[G3195] be[G1096] hereafter;[G3326] [G5023]

Strong Code definitions

G1125 grapho/graf'-o a primary verb; to "grave", especially to write; figuratively, to describe:--describe, write(-ing, -ten).

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G1526 eisi/i-see' 3d person plural present indicative of G1510; they are:--agree, are, be, dure, X is, were. see G1510

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G3195 mello/mel'-lo a strengthened form of G3199 (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation):--about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet. see G3199

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G3326 meta/met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):-- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. see G4314 see G575 see G1537 see G1519 see G1722 see G4862

G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Apocalypse #1: Introduction

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 1

Revelation Bible Study #1: Introduction (Chapter 1)

see also: Bible Key Verses