Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Revelation 1:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Revelation 1:14 / KJV
14. His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
Revelation 1:14 / ASV
14. And his head and his hair were white as white wool, [white] as snow; and his eyes were as a flame of fire;
Revelation 1:14 / BasicEnglish
14. And his head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
Revelation 1:14 / Darby
14. his head and hair white like white wool, as snow; and his eyes as a flame of fire;
Revelation 1:14 / Webster
14. His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
Revelation 1:14 / Young
14. and his head and hairs white, as if white wool -- as snow, and his eyes as a flame of fire;

German Bible Translations

Offenbarung 1:14 / Luther
14. Sein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme
Offenbarung 1:14 / Schlachter
14. sein Haupt aber und seine Haare waren weiß, wie weiße Wolle, wie Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme,

French Bible Translations

Apocalypse 1:14 / Segond21
14. Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige. Ses yeux étaient comme une flamme de feu,
Apocalypse 1:14 / NEG1979
14. Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de feu;
Apocalypse 1:14 / Segond
14. Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de feu;
Apocalypse 1:14 / Darby_Fr
14. Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; et ses yeux, comme une flamme de feu;
Apocalypse 1:14 / Martin
14. Sa tête et ses cheveux [étaient] blancs comme de la laine blanche, et comme de la neige, et ses yeux [étaient] comme une flamme de feu.
Apocalypse 1:14 / Ostervald
14. Sa tête et ses cheveux étaient blancs, comme de la laine blanche, comme la neige, et ses yeux comme une flamme de feu;

Versions with Strong Codes

Revelation 1 / KJV_Strong
14. [G1161] His[G848] head[G2776] and[G2532] his hairs[G2359] were white[G3022] like[G5616] wool,[G2053] as white[G3022] as[G5613] snow;[G5510] and[G2532] his[G848] eyes[G3788] were as[G5613] a flame[G5395] of fire;[G4442]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G2776 kephale/kef-al-ay' from the primary kapto (in the sense of seizing); the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively:--head.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2359 thrix/threeks genitive case trichos, etc.; of uncertain derivation; hair:--hair. Compare 2864. see G2864

G3022 leukos/lyoo-kos' from luke ("light"); white:--white.

G5616 hosei/ho-si' from G5613 and 1487; as if:-about, as (it had been, it were), like (as). see G5613 see G1487

G2053 erion/er'-ee-on of obscure affinity; wool:--wool.

G3022 leukos/lyoo-kos' from luke ("light"); white:--white.

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G5510 chion/khee-one' perhaps akin to the base of G5490 (5465) or 5494 (as descending or empty); snow:--snow. see G5490 see G5465 see G5494

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G3788 ophthalmos/of-thal-mos' from G3700; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous sideglance):--eye, sight. see G3700

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G5395 phlox/flox from a primary phlego (to "flash" or "flame"); a blaze:--flame(-ing).

G4442 pur/poor a primary word; "fire" (literally or figuratively, specially, lightning):-fiery, fire.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Apocalypse #1: Introduction

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Revelation 1

Revelation Bible Study #1: Introduction (Chapter 1)

see also: Bible Key Verses