Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Jude 1:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Jude 1:12 / KJV
12. These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
Jude 1:12 / ASV
12. These are they who are hidden rocks in your love-feasts when they feast with you, shepherds that without fear feed themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn leaves without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
Jude 1:12 / BasicEnglish
12. These men are unseen rocks at your love-feasts, when they take part in them with you, keepers of sheep who without fear take the food of the sheep; clouds without water rushing before the wind, wasted trees without fruit, twice dead, pulled up by the roots,
Jude 1:12 / Darby
12. These are spots in your love-feasts, feasting together [with you] without fear, pasturing themselves; clouds without water, carried along by [the] winds; autumnal trees, without fruit, twice dead, rooted up;
Jude 1:12 / Webster
12. These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about by winds; withered autumnal trees, without fruit, twice dead, plucked out by the roots;
Jude 1:12 / Young
12. These are in your love-feasts craggy rocks; feasting together with you, without fear shepherding themselves; clouds without water, by winds carried about; trees autumnal, without fruit, twice dead, rooted up;

German Bible Translations

Judas 1:12 / Luther
12. Diese Unfläter prassen bei euren Liebesmahlen ohne Scheu, weiden sich selbst; sie sind Wolken ohne Wasser, von dem Winde umgetrieben, kahle, unfruchtbare Bäume, zweimal erstorben und ausgewurzelt,
Judas 1:12 / Schlachter
12. Das sind die, welche bei euren Liebesmahlen in anstößiger Weise miteinander schmausen, indem sie ohne Scheu sich selbst weiden, Wolken ohne Wasser, von Winden umhergetrieben, unfruchtbare Bäume im Spätherbst, zweimal erstorben und entwurzelt,

French Bible Translations

Jude 1:12 / Segond21
12. Ce sont des écueils dans vos agapes, où ils festoient sans scrupule et ne prennent soin que d'eux-mêmes. Ce sont des nuages sans eau emportés par les vents, des arbres d'automne sans fruits, deux fois morts, déracinés,
Jude 1:12 / NEG1979
12. Ce sont des écueils dans vos agapes, faisant impudemment bonne chère, se repaissant eux-mêmes. Ce sont des nuées sans eau, poussées par les vents; des arbres d’automne sans fruits, deux fois morts, déracinés;
Jude 1:12 / Segond
12. Ce sont des écueils dans vos agapes, faisant impudemment bonne chère, se repaissant eux-mêmes. Ce sont des nuées sans eau, poussées par les vents; des arbres d'automne sans fruits, deux fois morts, déracinés;
Jude 1:12 / Darby_Fr
12. Ceux-ci, ils sont des taches dans vos agapes, faisant des festins avec vous sans crainte, se repaissant eux-mêmes: nuées sans eau, emportées par les vents; arbres d'automne, sans fruit, deux fois morts, déracinés;
Jude 1:12 / Martin
12. Ceux-ci sont des taches dans vos repas de charité, en prenant leurs repas avec vous, et se repaissant eux-mêmes sans crainte; [ce] sont des nuées sans eau, emportées des vents çà et là; des arbres dont le fruit se pourrit, et sans fruit, deux fois morts, et déracinés;
Jude 1:12 / Ostervald
12. Ce sont des taches dans vos repas de charité, lorsqu'ils mangent avec vous, sans aucune retenue, se repaissant eux-mêmes; ce sont des nuées sans eau, emportées çà et là par les vents; des arbres au déclin de l'automne, sans fruits, deux fois morts et déracinés;

Versions with Strong Codes

Jude 1 / KJV_Strong
12. These[G3778] are[G1526] spots[G4694] in[G1722] your[G5216] feasts of charity,[G26] when they feast with[G4910] you,[G5213] feeding[G4165] themselves[G1438] without fear:[G870] clouds[G3507] they are without water,[G504] carried about[G4064] of[G5259] winds;[G417] trees[G1186] whose fruit withereth,[G5352] without fruit,[G175] twice[G1364] dead,[G599] plucked up by the roots;[G1610]

Strong Code definitions

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G1526 eisi/i-see' 3d person plural present indicative of G1510; they are:--agree, are, be, dure, X is, were. see G1510

G4694 spilas/spee-las' of uncertain derivation; a ledge or reef of rock in the sea:--spot (by confusion with 4696). see G4696

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210

G26 agape/ag-ah'-pay from G25; love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a lovefeast:--(feast of) charity(-ably), dear, love. see G25

G4910 suneuocheo/soon-yoo-o-kheh'-o from G4862 and a derivative of a presumed compound of G2095 and a derivative of G2192 (meaning to be in good condition, i.e. (by implication) to fare well, or feast); to entertain sumptuously in company with, i.e. (middle voice or passive) to revel together:-feast with. see G4862 see G2095 see G2192

G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210

G4165 poimaino/poy-mah'-ee-no from G4166; to tend as a shepherd of (figuratively, superviser):-feed (cattle), rule. see G4166

G1438 heautou/heh-ow-too' from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of G846; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.:--alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves). see G846

G870 aphobos/af-ob'-oce adverb from a compound of G1 (as a negative particle) and 5401; fearlessly:--without fear. see G1 see G5401

G3507 nephele/nef-el'-ay from G3509; properly, cloudiness, i.e. (concretely) a cloud:--cloud. see G3509

G504 anudros/an'-oo-dros from G1 (as a negative particle) and 5204; waterless, i.e. dry:--dry, without water. see G1 see G5204

G4064 periphero/per-ee-fer'-o from G4012 and 5342; to convey around, i.e. transport hither and thither:--bear (carry) about. see G4012 see G5342

G5259 hupo/hoop-o' a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)):--among, by, from, in, of, under, with. In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately.

G417 anemos/an'-em-os from the base of G109; wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth):--wind. see G109

G1186 dendron/den'-dron probably from drus (an oak); a tree:--tree.

G5352 phthinoporinos/fthin-op-o-ree-nos' from derivative of phthino (to wane; akin to the base of G5351) and 3703 (meaning late autumn); autumnal (as stripped of leaves):--whose fruit withereth. see G5351 see G3703

G175 akarpos/ak'-ar-pos from G1 (as a negative particle) and 2590; barren (literally or figuratively):--without fruit, unfruitful. see G1 see G2590

G1364 dis/dece adverb from G1417; twice:-again, twice. see G1417

G599 apothnesko/ap-oth-nace'-ko from G575 and 2348; to die off (literally or figuratively):--be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X with). see G575 see G2348

G1610 ekrizoo/ek-rid-zo'-o from G1537 and 4492; to uproot:--pluck up by the root, root up. see G1537 see G4492

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Jude 1

see also: Bible Key Verses