Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 John 5:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 John 5:8 / KJV
8. And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
1 John 5:8 / ASV
8. For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.
1 John 5:8 / BasicEnglish
8. There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood: and all three are in agreement.
1 John 5:8 / Darby
8. the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree in one.
1 John 5:8 / Webster
8. And there are three that bear testimony on earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
1 John 5:8 / Young
8. and three are who are testifying in the earth], the Spirit, and the water, and the blood, and the three are into the one.

German Bible Translations

1. Johannes 5:8 / Luther
8. und die drei sind beisammen. {~} {~} {~} {~} {~} {~}
1. Johannes 5:8 / Schlachter
8. Denn drei sind es, die bezeugen: der Geist und das Wasser und das Blut, und die drei sind einig.

French Bible Translations

1 Jean 5:8 / Segond21
8. l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord.
1 Jean 5:8 / NEG1979
8. l’Esprit, l’eau et le sang, et les trois sont d’accord.
1 Jean 5:8 / Segond
8. l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord.
1 Jean 5:8 / Darby_Fr
8. L'Esprit, et l'eau, et le sang, et les trois sont d'accord pour un même témoignage.
1 Jean 5:8 / Martin
8. Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre, savoir l'Esprit, l'eau, et le Sang; et ces trois-là se rapportent à un.
1 Jean 5:8 / Ostervald
8. Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre; l'Esprit, l'eau, et le sang; et ces trois-là se rapportent à une seule chose.

Versions with Strong Codes

1 John 5 / KJV_Strong
8. And[G2532] there are[G1526] three[G5140] that bear witness[G3140] in[G1722] earth,[G1093] the[G3588] spirit,[G4151] and[G2532] the[G3588] water,[G5204] and[G2532] the[G3588] blood:[G129] and[G2532] these three[G5140] agree[G1526] in[G1519] one.[G1520]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1526 eisi/i-see' 3d person plural present indicative of G1510; they are:--agree, are, be, dure, X is, were. see G1510

G5140 treis/trice, or neuter a primary (plural) number; "three":--three.

G3140 martureo/mar-too-reh'-o from G3144; to be a witness, i.e. testify (literally or figuratively):--charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness. see G3144

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1093 ge/ghay contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application):--country, earth(-ly), ground, land, world.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4151 pneuma/pnyoo'-mah from G4154; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:-ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare 5590. see G4154 see G5590

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5204 hudor/hoo'-dore,/and/genitive/case, from the base of G5205; water (as if rainy) literally or figuratively:--water. see G5205

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G129 haima/hah'-ee-mah of uncertain derivation; blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred:--blood.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5140 treis/trice, or neuter a primary (plural) number; "three":--three.

G1526 eisi/i-see' 3d person plural present indicative of G1510; they are:--agree, are, be, dure, X is, were. see G1510

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G1520 heis/hice (including the neuter (etc.) hen); a primary numeral; one:--a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also 1527, 3367, 3391, 3762. see G1527 see G3367 see G3391 see G3762

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Jean chapitre 5 , versets 9 à 21; Prière exaucée
1 Jean chapitre 5 , versets 6 à 13; En Jésus seul
1 Jean chapitre 5 , versets 1 à 5; Christ est la victoire pour notre vie actuelle et pour l’éternité

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 John 5

Prayer answered
In Jesus alone
Christ is the victory for our present life and for eternity

see also: Bible Key Verses