Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Peter 4:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Peter 4:8 / KJV
8. And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.
1 Peter 4:8 / ASV
8. above all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins:
1 Peter 4:8 / BasicEnglish
8. And most of all be warm in your love for one another; because in love there is forgiveness for sins without number:
1 Peter 4:8 / Darby
8. but before all things having fervent love among yourselves, because love covers a multitude of sins;
1 Peter 4:8 / Webster
8. And above all things have fervent charity among yourselves: for charity will cover a multitude of sins.
1 Peter 4:8 / Young
8. and, before all things, to one another having the earnest love, because the love shall cover a multitude of sins;

German Bible Translations

1. Petrus 4:8 / Luther
8. So seid nun mäßig und nüchtern zum Gebet. Vor allen Dingen aber habt untereinander eine inbrünstige Liebe; denn die Liebe deckt auch der Sünden Menge.
1. Petrus 4:8 / Schlachter
8. Vor allem aber habet gegeneinander nachhaltige Liebe; denn die Liebe deckt eine Menge von Sünden.

French Bible Translations

1 Pierre 4:8 / Segond21
8. Avant tout, ayez un amour ardent les uns pour les autres, car l'amour couvrira une foule de péchés.
1 Pierre 4:8 / NEG1979
8. Avant tout, ayez les uns pour les autres un ardent amour, carL’amour couvre une multitude de péchés.
1 Pierre 4:8 / Segond
8. Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés.
1 Pierre 4:8 / Darby_Fr
8. mais, avant toutes choses, ayant entre vous un amour fervent, car l'amour couvre une multitude de péchés;
1 Pierre 4:8 / Martin
8. Mais surtout, ayez entre vous une ardente charité : car la charité couvrira une multitude de péchés.
1 Pierre 4:8 / Ostervald
8. Surtout ayez les uns pour les autres une ardente charité; car la charité couvrira une multitude de péchés.

Versions with Strong Codes

1 Peter 4 / KJV_Strong
8. And[G1161] above[G4253] all things[G3956] have[G2192] fervent[G1618] charity[G26] among[G1519] yourselves:[G1438] for[G3754] charity[G26] shall cover[G2572] the multitude[G4128] of sins.[G266]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G4253 pro/pro a primary preposition; "fore", i.e. in front of, prior (figuratively, superior) to:-above, ago, before, or ever. In the comparative, it retains the same significations.

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.

G1618 ektenes/ek-ten-ace' from G1614; intent:-without ceasing, fervent. see G1614

G26 agape/ag-ah'-pay from G25; love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a lovefeast:--(feast of) charity(-ably), dear, love. see G25

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G1438 heautou/heh-ow-too' from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of G846; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.:--alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves). see G846

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G26 agape/ag-ah'-pay from G25; love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a lovefeast:--(feast of) charity(-ably), dear, love. see G25

G2572 kalupto/kal-oop'-to akin to G2813 and 2928; to cover up (literally or figuratively):--cover, hide. see G2813 see G2928

G4128 plethos/play'-thos from G4130; a fulness, i.e. a large number, throng, populace:-bundle, company, multitude. see G4130

G266 hamartia/ham-ar-tee'-ah from G264; a sin (properly abstract):--offence, sin(-ful). see G264

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Pierre 3.17-4.19; L’exemple de Christ m’aide à avoir une attitude vie qui L’honore

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Peter 4

see also: Bible Key Verses