Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Peter 4:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Peter 4:18 / KJV
18. And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
1 Peter 4:18 / ASV
18. And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear?
1 Peter 4:18 / BasicEnglish
18. And if it is hard for even the good man to get salvation, what chance has the man without religion or the sinner?
1 Peter 4:18 / Darby
18. And if the righteous is difficultly saved, where shall the impious and [the] sinner appear?
1 Peter 4:18 / Webster
18. And if the righteous is scarcely saved, where will the ungodly and the sinner appear?
1 Peter 4:18 / Young
18. And if the righteous man is scarcely saved, the ungodly and sinner -- where shall he appear?

German Bible Translations

1. Petrus 4:18 / Luther
18. Und so der Gerechte kaum erhalten wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen?
1. Petrus 4:18 / Schlachter
18. Und wenn der Gerechte kaum gerettet wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen?

French Bible Translations

1 Pierre 4:18 / Segond21
18. Et si le juste est sauvé avec peine, que deviendront l'impie et le pécheur?
1 Pierre 4:18 / NEG1979
18. Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l’impie et le pécheur?
1 Pierre 4:18 / Segond
18. Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l'impie et le pécheur?
1 Pierre 4:18 / Darby_Fr
18. Et si le juste est sauvé difficilement, où paraîtra l'impie et le pécheur?
1 Pierre 4:18 / Martin
18. Et si le juste est difficilement sauvé, où comparaîtra le méchant et le pécheur?
1 Pierre 4:18 / Ostervald
18. Et si c'est à grand-peine que le juste est sauvé, que deviendront l'impie et le pécheur?

Versions with Strong Codes

1 Peter 4 / KJV_Strong
18. And[G2532] if[G1487] the[G3588] righteous[G1342] scarcely[G3433] be saved,[G4982] where[G4226] shall the[G3588] ungodly[G765] and[G2532] the sinner[G268] appear?[G5316]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1487 ei/i a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in 1489, 1490, 1499, 1508, 1509, 1512, 1513, 1536, 1537. See also 1437. see G1489 see G1490 see G1499 see G1508 see G1509 see G1512 see G1513 see G1536 see G1537 see G1437

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1342 dikaios/dik'-ah-yos from G1349; equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively):--just, meet, right(-eous). see G1349

G3433 molis/mol'-is probably by variation for G3425; with difficulty:--hardly, scarce(-ly), + with much work. see G3425

G4982 sozo/sode'-zo from a primary sos (contraction for obsolete saos, "safe"); to save, i.e. deliver or protect (literally or figuratively):--heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.

G4226 pou/poo genitive case of an interrogative pronoun pos (what) otherwise obsolete (perhaps the same as G4225 used with the rising slide of inquiry); as adverb of place; at (by implication, to) what locality:--where, whither. see G4225

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G765 asebes/as-eb-ace' from G1 (as a negative particle) and a presumed derivative of G4576; irreverent, i.e. (by extension) impious or wicked:-ungodly (man). see G1 see G4576

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G268 hamartolos/ham-ar-to-los' from G264; sinful, i.e. a sinner:--sinful, sinner. see G264

G5316 phaino/fah'-ee-no prolongation for the base of G5457; to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative):-- appear, seem, be seen, shine, X think. see G5457

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Pierre 3.17-4.19; L’exemple de Christ m’aide à avoir une attitude vie qui L’honore

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Peter 4

see also: Bible Key Verses