1 Peter 4:16 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
16. Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
16. but if [a man suffer] as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.
16. But if he undergoes punishment as a Christian, that is no shame to him; let him give glory to God in this name.
16. but if as a christian, let him not be ashamed, but glorify God in this name.
16. Yet if any man suffereth as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
16. and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;
German Bible Translations
16. Leidet er aber als ein Christ, so schäme er sich nicht; er ehre aber Gott in solchem Fall.
16. leidet er aber als Christ, so schäme er sich nicht, verherrliche aber Gott mit diesem Namen!
French Bible Translations
16. Mais si quelqu'un souffre parce qu'il est chrétien, qu'il n'en ait pas honte. Au contraire, qu'il rende gloire à Dieu dans cette situation.
16. Mais si quelqu’un souffre comme chrétien, qu’il n’en ait point honte, et que plutôt il glorifie Dieu à cause de ce nom.
16. Mais si quelqu'un souffre comme chrétien, qu'il n'en ait point honte, et que plutôt il glorifie Dieu à cause de ce nom.
16. mais si quelqu'un souffre comme chrétien, qu'il n'en ait pas honte, mais qu'il glorifie Dieu en ce nom.
16. Mais si quelqu'un souffre comme Chrétien, qu'il n'en ait point de honte, mais qu'il glorifie Dieu en cela.
16. Mais s'il souffre comme chrétien, qu'il n'en ait point honte, mais qu'il glorifie Dieu à cet égard.
Versions with Strong Codes
1 Peter 4 / KJV_Strong16. Yet[G1161] if[G1487] any man suffer as[G5613] a Christian,[G5546] let him not[G3361] be ashamed;[G153] but[G1161] let him glorify[G1392] God[G2316] on[G1722] this[G5129] behalf.[G3313]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G1487 ei/i a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in 1489, 1490, 1499, 1508, 1509, 1512, 1513, 1536, 1537. See also 1437. see G1489 see G1490 see G1499 see G1508 see G1509 see G1512 see G1513 see G1536 see G1537 see G1437
G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739
G5546 Christianos/khris-tee-an-os' from G5547; a Christian, i.e. follower of Christ:--Christian. see G5547
G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378
G153 aischunomai/ahee-skhoo'-nom-ahee from aischos (disfigurement, i.e. disgrace); to feel shame (for oneself):--be ashamed.
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G1392 doxazo/dox-ad'-zo from G1391; to render (or esteem) glorious (in a wide application):-(make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify. see G1391
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G5129 toutoi/too'-to dative case singular masculine or neuter of G3778; to (in, with or by) this (person or thing):--here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this. see G3778
G3313 meros/mer'-os from an obsolete but more primary form of meiromai (to get as a section or allotment); a division or share (literally or figuratively, in a wide application):--behalf, course, coast, craft, particular (+ -ly), part (+ -ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what).
Prédications qui analysent les thèmes 1 Pierre 4
Thèmes : Souffrances pour Christ; Vie nouvelle; Rappel de l'amour1 Pierre 3.17-4.19; L’exemple de Christ m’aide à avoir une attitude vie qui L’honore
Related Sermons discussing 1 Peter 4
Themes : Souffrances pour Christ; Vie nouvelle; Rappel de l'amoursee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images