Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Joshua 10:33 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Joshua 10:33 / KJV
33. Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.
Joshua 10:33 / ASV
33. Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.
Joshua 10:33 / BasicEnglish
33. Then Horam, king of Gezer, came up to the help of Lachish; and Joshua overcame him and his people, putting all of them to death.
Joshua 10:33 / Darby
33. Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.
Joshua 10:33 / Webster
33. Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.
Joshua 10:33 / Young
33. Than hath Horam king of Gezer come up to help Lachish, and Joshua smiteth him and his people, till he hath not left to him a remnant.

German Bible Translations

Josua 10:33 / Luther
33. Zu derselben Zeit zog Horam, der König der Geser, hinauf, Lachis zu helfen; aber Josua schlug ihn mit allem seinem Volk, bis daß niemand übrigblieb. {~}
Josua 10:33 / Schlachter
33. Zu derselben Zeit zog Horam, der König zu Geser, hinauf, um Lachis zu helfen. Aber Josua schlug ihn samt all seinem Volk, bis ihm nicht einer übrigblieb.

French Bible Translations

Josué 10:33 / Segond21
33. Alors Horam, le roi de Guézer, monta pour secourir Lakis. Josué les battit, lui et son peuple, sans laisser un seul survivant.
Josué 10:33 / NEG1979
33. Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis. Josué le battit, lui et son peuple, sans laisser échapper personne.
Josué 10:33 / Segond
33. Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis. Josué le battit, lui et son peuple, sans laisser échapper personne.
Josué 10:33 / Darby_Fr
33. Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis; et Josué le frappa, lui et son peuple, jusqu'à ne pas lui laisser un réchappé.
Josué 10:33 / Martin
33. Alors Horam Roi de Guézer monta pour secourir Lakis; et Josué le frappa, lui et son peuple, de sorte qu'il n'en laissa pas échapper un seul homme.
Josué 10:33 / Ostervald
33. Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis, et Josué le frappa, lui et son peuple, de manière à ne pas laisser échapper un homme.

Versions with Strong Codes

Joshua 10 / KJV_Strong
33. Then[H227] Horam[H2036] king[H4428] of Gezer[H1507] came up[H5927] to help[H5826] [H853] Lachish;[H3923] and Joshua[H3091] smote[H5221] him and his people,[H5971] until[H5704] he had left[H7604] him none[H1115] remaining.[H8300]

Strong Code definitions

H227 'az awz a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore:--beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.

H2036 Horam ho-rawm' from an unused root (meaning to tower up); high; Horam, a Canaanitish king:--Horam.

H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427

H1507 Gezer gheh'-zer the same as H1506; Gezer, a place in Palestine:--Gazer, Gezer.see H1506

H5927 `alah aw-law' a primitive root; to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow):--arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, + shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light,(make) up, X mention, mount up, offer, make to pay, + perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise(up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.

H5826 `azar aw-zar' a primitive root; to surround, i.e. protect or aid:--help, succour.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H3923 Lachiysh law-keesh' from an unused root of uncertain meaning; Lakish, a place in Palestine:--Lachish.

H3091 Yhowshuwa` yeh-ho-shoo'-ah or Yhowshua {yeh-ho-shoo'-ah}; from H3068 and 3467;Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewishleader:--Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Compare 1954, 3442. see H3068 see H3467 see H1954 see H3442

H5221 nakah naw-kaw' a primitive root; to strike (lightly or severely, literallyor figuratively):--beat, cast forth, clap, give (wounds), X go forward, X indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, X surely, wound.

H5971 `am am from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:--folk, men, nation, people.see H6004

H5704 `ad ad properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):--against, and, as,at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as),(hither-)to, + how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.see H5703

H7604 sha'ar shaw-ar' a primitive root; properly, to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant:--leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.

H1115 biltiy bil-tee' constructive feminine of H1086 (equivalent to H1097); properly, a failure of, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) not, except, without, unless, besides, because not, until, etc.:--because un(satiable), beside, but, + continual, except, from, lest, neither, nomore, none, not, nothing, save, that no, without. see H1086see H1097

H8300 sariyd saw-reed' from H8277; a survivor:--X alive, left, remain(- ing), remnant, rest.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Josué 10 : Bilan de l'action de Dieu pour Israël et pour moi

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Joshua 10

see also: Bible Key Verses