Zechariah 14:6 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
6. And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
6. And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:
6. And it shall come to pass in that day, [that] there shall not be light; the shining shall be obscured.
6. And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
6. And it hath come to pass, in that day, The precious light is not, it is dense darkness,
German Bible Translations
6. An jenem Tage wird kein Licht sein; die glänzenden Gestirne werden gerinnen.
French Bible Translations
6. En ce jour-là, il n’y aura point de lumière; Il y aura du froid et de la glace.
6. En ce jour-là, il n'y aura point de lumière; Il y aura du froid et de la glace.
6. Et il arrivera, en ce jour-là, qu'il n'y aura pas de lumière, les luminaires seront obscurcis;
6. Et il arrivera qu'en ce jour-là, la lumière précieuse ne sera pas mêlée de ténèbres.
6. Et en ce jour-là, il n'y aura pas de lumière, mais les lumières précieuses se retireront.
Versions with Strong Codes
Zechariah 14 / KJV_Strong6. And it shall come to pass[H1961] in that[H1931] day,[H3117] that the light[H216] shall not[H3808] be[H1961] clear,[H3368] nor dark: [H7087]
Strong Code definitions
H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933
H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.
H216 'owr ore from H215; illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.):--bright, clear,+ day, light (-ning), morning, sun. see H215
H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.
H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933
H3368 yaqar yaw-kawr' from H3365; valuable (obj. or subj.): -brightness, clear, costly, excellent, fat, honourable women, precious, reputation.see H3365
H7087 qapha' kaw-faw' a primitive root; to shrink, i.e. thicken (as unracked wine, curdled milk, clouded sky, frozen water):--congeal, curdle, dark, settle.
Prédications qui analysent les thèmes Zacharie 14
Thèmes : Le jour du Seigneur; La fuite des habitants; La victoire du Seigneur; Le royaume de DieuRelated Sermons discussing Zechariah 14
Themes : Le jour du Seigneur; La fuite des habitants; La victoire du Seigneur; Le royaume de Dieusee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images