Isaiah 8:22 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
22. And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
22. and they shall look unto the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness [they shall be] driven away.
22. And he will be looking down on the earth, and there will be trouble and dark clouds, black night where there is no seeing.
22. and they will look to the earth; and behold, trouble and darkness, gloom of anguish; and they shall be driven into thick darkness.
22. And they shall look to the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
22. And unto the land it looketh attentively, And lo, adversity and darkness! -- Dimness, distress, and thick darkness is driven away, But not the dimness for which she is in distress!
German Bible Translations
22. und werden über sich gaffen und unter sich die Erde ansehen und nichts finden als Trübsal und Finsternis; denn sie sind im Dunkel der Angst und gehen irre im Finstern.
22. Wenden sie sich dann nach oben, oder sehen sie auf die Erde, siehe, so ist da Not und Finsternis, beängstigendes Dunkel, und in die Nacht sieht man sich verstoßen.
French Bible Translations
22. puis il regardera vers la terre et il n'y verra que détresse, obscurité et sombres angoisses; il sera repoussé dans d'épaisses ténèbres.
22. Puis il regardera vers la terre, Et voici, il n’y aura que détresse, obscurité et de sombres angoisses: Il sera repoussé dans d’épaisses ténèbres.
22. Puis il regardera vers la terre, Et voici, il n'y aura que détresse, obscurité et de sombres angoisses: Il sera repoussé dans d'épaisses ténèbres.
22. et il regardera en haut, et il fixera son regard sur la terre, et voici la détresse et les ténèbres, l'obscurité de l'angoisse! et il est repoussé dans d'épaisses ténèbres.
22. Puis il regardera vers la terre, et voilà la détresse, et les ténèbres, une effrayante angoisse, et il sera enfoncé dans l'obscurité.
22. Puis il regardera vers la terre, et voici la détresse et l'obscurité, de sombres angoisses: il sera repoussé dans les ténèbres.
Versions with Strong Codes
Isaiah 8 / KJV_Strong22. And they shall look[H5027] unto[H413] the earth;[H776] and behold[H2009] trouble[H6869] and darkness,[H2825] dimness[H4588] of anguish;[H6695] and they shall be driven[H5080] to darkness.[H653]
Strong Code definitions
H5027 nabat naw-bat' a primitive root; to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care:--(cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.
H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).
H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.
H2009 hinneh hin-nay' prolongation for H2005; lo!:--behold, lo, see. see H2005
H6869 tsarah tsaw-raw' feminine of H6862; tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival:--adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.see H6862
H2825 chashekah khash-ay-kaw' or chashekah {khash-ay-kaw'}; from H2821; darkness; figuratively, misery:--darkness.see H2821
H4588 ma`uwph maw-off' from H5774 in the sense of covering with shade (compare 4155); darkness:--dimness.see H5774 see H4155
H6695 tsowq tsoke or (feminine) tsuwqah {tsoo-kaw'}; from H6693; a strait, i.e. (figuratively) distress:--anguish, X troublous.see H6693
H5080 nadach naw-dakh' a primitive root; to push off; used in a great variety of applications, literally and figuratively (to expel, mislead, strike, inflict, etc.):--banish, bring, cast down (out),chase, compel, draw away, drive (away, out, quite), fetch a stroke, force, go away, outcast, thrust away (out), withdraw.
H653 'aphelah af-ay-law' feminine of H651; duskiness, figuratively, misfortune; concrete, concealment:--dark, darkness, gloominess, X thick. see H651
Prédications qui analysent les thèmes Ésaïe 8
Thèmes : Invasion de Assyrie; Réflexions sur la foi; L'appel à la repentanceRelated Sermons discussing Isaiah 8
Themes : Invasion de Assyrie; Réflexions sur la foi; L'appel à la repentancesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images