Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 24:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 24:3 / KJV
3. The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
Isaiah 24:3 / ASV
3. The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
Isaiah 24:3 / BasicEnglish
3. The earth will be completely waste and without men; for this is the word of the Lord.
Isaiah 24:3 / Darby
3. The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled; for Jehovah hath spoken this word.
Isaiah 24:3 / Webster
3. The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
Isaiah 24:3 / Young
3. Utterly emptied is the land, and utterly spoiled, For Jehovah hath spoken this word:

German Bible Translations

Jesaja 24:3 / Luther
3. Denn das Land wird leer und beraubt sein; denn der HERR hat solches geredet.
Jesaja 24:3 / Schlachter
3. Die Erde wird gänzlich entvölkert und ausgeplündert werden; ja, der HERR hat dieses Wort gesprochen!

French Bible Translations

Ésaïe 24:3 / Segond21
3. La terre est entièrement saccagée, livrée au pillage. Oui, l'Eternel l'a décrété.
Ésaïe 24:3 / NEG1979
3. Le pays est dévasté, livré au pillage; Car l’Eternel l’a décrété.
Ésaïe 24:3 / Segond
3. Le pays est dévasté, livré au pillage; Car l'Eternel l'a décrété.
Ésaïe 24:3 / Darby_Fr
3. Le pays sera entièrement vidé et entièrement pillé; car l'Éternel a dit cette parole.
Ésaïe 24:3 / Martin
3. Le pays sera entièrement vidé, et entièrement pillé; car l'Eternel a prononcé cet arrêt.
Ésaïe 24:3 / Ostervald
3. Le pays sera entièrement vidé et mis au pillage, car l'Éternel a prononcé cet arrêt.

Versions with Strong Codes

Isaiah 24 / KJV_Strong
3. The land[H776] shall be utterly emptied,[H1238] [H1238] and utterly spoiled:[H962] [H962] for[H3588] the LORD[H3068] hath spoken[H1696] [H853] this[H2088] word.[H1697]

Strong Code definitions

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H1238 baqaq baw-kah' a primitive root; to pour out, i.e. to empty, figuratively, to depopulate; by analogy, to spread out (as a fruitful vine):--(make) empty (out), fail, X utterly, make void.

H1238 baqaq baw-kah' a primitive root; to pour out, i.e. to empty, figuratively, to depopulate; by analogy, to spread out (as a fruitful vine):--(make) empty (out), fail, X utterly, make void.

H962 bazaz baw-zaz' a primitive root; to plunder:--catch, gather, (take) for a prey, rob(-ber), spoil, take (away, spoil), X utterly.

H962 bazaz baw-zaz' a primitive root; to plunder:--catch, gather, (take) for a prey, rob(-ber), spoil, take (away, spoil), X utterly.

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H1696 dabar daw-bar' a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue:--answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think,use (entreaties), utter, X well, X work.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098

H1697 dabar daw-baw' from H1696; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause:--act, advice, affair, answer, X any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, + chronicles, commandment, X commune(-ication), + concern(-ing), + confer, counsel, + dearth, decree, deed, X disease, due, duty, effect, +eloquent, errand, (evil favoured-)ness, + glory, + harm, hurt,+ iniquity, + judgment, language, + lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, X ought, X parts, + pertaining, + please, portion, + power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, X (as hast) said, sake, saying, sentence, + sign, + so, some (uncleanness),somewhat to say, + song, speech, X spoken, talk, task, + that, X there done, thing (concerning), thought, + thus, tidings, what(-soever), + wherewith, which, word, work.see H1696

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 24

see also: Bible Key Verses