Song of Solomon 7:11 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
11. Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
11. Come, my beloved, let us go forth into the field; Let us lodge in the villages.
11. Come, my loved one, let us go out into the field; let us take rest among the cypress-trees.
11. -- Come, my beloved, let us go forth into the fields; Let us lodge in the villages.
11. Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
German Bible Translations
11. Komm, mein Freund, laß uns aufs Feld hinausgehen und auf den Dörfern bleiben,
11. (H7-12) Komm, mein Lieber, wir wollen aufs Feld hinausgehen, in den Dörfern übernachten,
French Bible Translations
11. Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi.
11. Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages!
11. -Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit dans les villages.
11. Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit aux villages.
11. Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit aux villages.
Versions with Strong Codes
Song of Solomon 7 / KJV_Strong11.
Strong Code definitions
H1980 halak haw-lak' akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):--(all) along,apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, + be eased, enter, exercise (self), + follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), + greater, grow, be wont to haunt, lead, march, X more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), + send, speedily, spread, still, surely, + tale-bearer, + travel(-ler), walk (abroad,on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-)faring man, X be weak, whirl.see H3212
H1730 dowd dode or (shortened) dod {dode}; from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love- token, lover, friend; specifically an uncle:--(well-)beloved, father's brother, love, uncle.
H3318 yatsa' yaw-tsaw' a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.:--X after, appear, X assuredly, bear out, X begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), + be condemned,depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, Xscarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, X still, X surely, take forth (out), at any time, X to (and fro), utter.
H7704 sadeh saw-deh' or saday {saw-dah'-ee}; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat):--country, field, ground, land, soil,X wild.
H3885 luwn loon or liyn {leen}; a primitive root; to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, tocomplain):--abide (all night), continue, dwell, endure, grudge, be left, lie all night, (cause to) lodge (all night, in, -ing, this night), (make to) murmur, remain, tarry (all night, that night).
H3723 kaphar kaw-fawr' from H3722; a village (as protected by walls): -village. Compare 3715.see H3722 see H3715
Prédications qui analysent les thèmes Cantique des Cantiques 7
Thèmes : Les charmes de l'amoureuse; L'appel à l'amourRelated Sermons discussing Song of Solomon 7
Themes : Les charmes de l'amoureuse; L'appel à l'amoursee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images