Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Exodus 4:24 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Exodus 4:24 / KJV
24. And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
Exodus 4:24 / ASV
24. And it came to pass on the way at the lodging-place, that Jehovah met him, and sought to kill him.
Exodus 4:24 / BasicEnglish
24. Now on the journey, at the night's resting-place, the Lord came in his way and would have put him to death.
Exodus 4:24 / Darby
24. And it came to pass on the way, in the inn, that Jehovah came upon him, and sought to slay him.
Exodus 4:24 / Webster
24. And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
Exodus 4:24 / Young
24. And it cometh to pass in the way, in a lodging place, that Jehovah meeteth him, and seeketh to put him to death;

German Bible Translations

Exodus 4:24 / Luther
24. Und als er unterwegs in der Herberge war, kam ihm der HERR entgegen und wollte ihn töten.
Exodus 4:24 / Schlachter
24. Als er aber unterwegs in der Herberge war, griff ihn der HERR an und wollte ihn töten.

French Bible Translations

Exode 4:24 / Segond21
24. Pendant le voyage, à l'endroit où ils passaient la nuit, l'Eternel l'attaqua et chercha à le faire mourir.
Exode 4:24 / NEG1979
24. Pendant le voyage, en un lieu où Moïse passa la nuit, l’Eternel l’attaqua et voulut le faire mourir.
Exode 4:24 / Segond
24. Pendant le voyage, en un lieu où Moïse passa la nuit, l'Eternel l'attaqua et voulut le faire mourir.
Exode 4:24 / Darby_Fr
24. Et il arriva, en chemin, dans le caravansérail, que l'Éternel vint contre lui, et chercha à le faire mourir.
Exode 4:24 / Martin
24. Or il arriva que [comme Moïse était] en chemin dans l'hôtellerie, l'Eternel le rencontra, et chercha de le faire mourir.
Exode 4:24 / Ostervald
24. Or, il arriva qu'en chemin, dans l'hôtellerie, l'Éternel rencontra Moïse, et chercha à le faire mourir.

Versions with Strong Codes

Exodus 4 / KJV_Strong
24. And it came to pass[H1961] by the way[H1870] in the inn,[H4411] that the LORD[H3068] met[H6298] him, and sought[H1245] to kill[H4191] him.

Strong Code definitions

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H1870 derek deh'-rek from H1869; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb:--along, away, becauseof, + by, conversation, custom, (east-)ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-)way(-side), whither(-soever). see H1869

H4411 malown maw-lone' from H3885; a lodgment, i.e. caravanserai or encampment:--inn, place where...lodge, lodging (place). see H3885

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H6298 pagash paw-gash' a primitive root; to come in contact with, whether by accident or violence; figuratively, to concur:--meet (with, together).

H1245 baqash baw-kash' a primitive root; to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after:--ask, beg, beseech, desire, enquire, get, make inquisition, procure, (make) request, require, seek (for).

H4191 muwth mooth a primitive root: to die (literally or figuratively); causatively, to kill:--X at all, X crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), X must needs, slay, X surely, X very suddenly, X in (no) wise.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Dieu a de la patience!

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Exodus 4

see also: Bible Key Verses