Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Exodus 38:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Exodus 38:4 / KJV
4. And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
Exodus 38:4 / ASV
4. And he made for the altar a grating of network of brass, under the ledge round it beneath, reaching halfway up.
Exodus 38:4 / BasicEnglish
4. And he made a network of brass for the altar, under the frame round it, stretching half-way up;
Exodus 38:4 / Darby
4. And he made for the altar a grating of network of copper under its ledge from beneath, to the very middle of it.
Exodus 38:4 / Webster
4. And he made for the altar a brazen grate of net-work under the compass of it beneath to the midst of it.
Exodus 38:4 / Young
4. And he maketh for the altar a brazen grate of net-work, under its border beneath, unto its midst;

German Bible Translations

Exodus 38:4 / Luther
4. Und machte am Altar ein Gitter wie ein Netz von Erz umher, von untenauf bis an die Hälfte des Altars.
Exodus 38:4 / Schlachter
4. Und machte am Altar ein Gitter, wie ein Netz, von Erz, unter seiner Einfassung, von unten auf bis zur halben Höhe des Altars,

French Bible Translations

Exode 38:4 / Segond21
4. Il fit pour l'autel une grille en bronze, en forme de treillis. Il la plaça sous le rebord de l'autel, dans la partie inférieure; elle arrivait à mi-hauteur de l'autel.
Exode 38:4 / NEG1979
4. Il fit pour l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, qu’il plaça au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.
Exode 38:4 / Segond
4. Il fit pour l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, qu'il plaça au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.
Exode 38:4 / Darby_Fr
4. Et il fit pour l'autel une grille en ouvrage de treillis, d'airain, au-dessous de son contour, en bas, jusqu'au milieu;
Exode 38:4 / Martin
4. Et il fit pour l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, au-dessous de l'enceinte de l'autel, depuis le bas jusques au milieu.
Exode 38:4 / Ostervald
4. Et il fit pour l'autel une grille en treillis d'airain, sous sa corniche, depuis le bas jusqu'au milieu.

Versions with Strong Codes

Exodus 38 / KJV_Strong
4. And he made[H6213] for the altar[H4196] a brazen[H5178] grate[H4345] of network[H4639] [H7568] under[H8478] the compass[H3749] thereof beneath[H4480] [H4295] unto[H5704] the midst[H2677] of it.

Strong Code definitions

H6213 `asah aw-saw' a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth,bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, goabout, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.

H4196 mizbeach miz-bay'-akh from H2076; an altar:--altar. see H2076

H5178 nchosheth nekh-o'-sheth for H5154; copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver):--brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.see H5154

H4345 makber mak-bare' from H3527 in the sense of covering (compare 3531); a grate:--grate. see H3527 see H3531

H4639 ma`aseh mah-as-eh' from H6213; an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically,a poem) or (generally) property:--act, art, + bakemeat, business, deed, do(-ing), labor, thing made, ware of making, occupation, thing offered, operation, possession, X well, ((handy-, needle-, net-))work(ing, - manship), wrought.see H6213

H7568 resheth reh'-sheth from H3423; a net (as catching animals):--net(- work). see H3423

H8478 tachath takh'-ath from the same as H8430; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.:--as, beneath, X flat,in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, X unto, X when...was mine, whereas, (where-)fore, with.see H8430

H3749 karkob kar-kobe' expanded from the same as H3522; a rim or top margin:--compass.see H3522

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H4295 mattah mat'-taw from H5786 with directive enclitic appended; downward, below or beneath; often adverbially with or without prefixes:-- beneath, down(-ward), less, very low, under(-neath).see H5786

H5704 `ad ad properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):--against, and, as,at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as),(hither-)to, + how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.see H5703

H2677 chetsiy khay-tsee' from H2673; the half or middle:--half, middle, mid(-night), midst, part, two parts.see H2673

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Exodus 38

see also: Bible Key Verses