Esther 9:23 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
23. And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
23. And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
23. And the Jews gave their word to go on as they had been doing and as Mordecai had given them orders in writing;
23. And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them.
23. And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them;
23. And the Jews have received that which they had begun to do, and that which Mordecai hath written unto them,
German Bible Translations
23. Und die Juden nahmen's an, was sie angefangen hatten zu tun und was Mardochai an sie schrieb:
23. Und die Juden machten sich das, was sie zu tun angefangen hatten und was ihnen Mardochai vorgeschrieben hatte, zur Gewohnheit.
French Bible Translations
23. Les Juifs s'engagèrent à poursuivre ce qu'ils avaient déjà commencé de faire et ce que Mardochée leur avait prescrit.
23. Les Juifs s’engagèrent à faire ce qu’ils avaient déjà commencé et ce que Mardochée leur écrivit.
23. Les Juifs s'engagèrent à faire ce qu'ils avaient déjà commencé et ce que Mardochée leur écrivit.
23. Et les Juifs acceptèrent de faire ce qu'ils avaient commencé et ce que Mardochée leur avait écrit.
23. Et chacun des Juifs se soumit à faire ce qu'on avait commencé, et ce que Mardochée leur avait écrit.
23. Les Juifs adoptèrent donc ce qu'ils avaient commencé de faire, et ce que leur avait écrit Mardochée.
Versions with Strong Codes
Esther 9 / KJV_Strong23. And the Jews[H3064] undertook[H6901] to do[H6213] [H853] as[H834] they had begun,[H2490] and as[H834] Mordecai[H4782] had written[H3789] unto[H413] them;
Strong Code definitions
H3064 Yhuwdiy yeh-hoo-dee' patronymically from H3063; a Jehudite (i.e. Judaite or Jew), or descendant of Jehudah (i.e. Judah):--Jew.see H3063
H6901 qabal kaw-bal' a primitive root; to admit, i.e. take (literally or figuratively):--choose, (take) hold, receive, (under-)take.
H6213 `asah aw-saw' a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth,bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, goabout, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.
H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226
H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
H2490 chalal khaw-lal' a primitive root (compare 2470); properly, to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin(as if by an "opening wedge"); denom. (from H2485) to play (the flute):--begin (X men began), defile, X break, defile, X eat(as common things), X first, X gather the grape thereof, X take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.see H2470 see H2485
H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
H4782 Mordkay mor-dek-ah'-ee of foreign derivation; Mordecai, an Israelite:--Mordecai.
H3789 kathab kaw-thab' a primitive root; to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe):--describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).
H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Esther 9
see also: Bible Key Verses