Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Samuel 24:23 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Samuel (2 Kings) 24:23 / KJV
23. All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee.
2 Samuel (2 Kings) 24:23 / ASV
23. all this, O king, doth Araunah give unto the king. And Araunah said unto the king, Jehovah thy God accept thee.
2 Samuel (2 Kings) 24:23 / BasicEnglish
23. All this does the servant of my lord the king give to the king. And Araunah said, May the Lord your God be pleased with your offering!
2 Samuel (2 Kings) 24:23 / Darby
23. All these things, O king, doth Araunah give to the king. And Araunah said to the king, Jehovah thy God accept thee.
2 Samuel (2 Kings) 24:23 / Webster
23. All these things did Araunah, as a king, give to the king. And Araunah said to the king, The LORD thy God accept thee.
2 Samuel (2 Kings) 24:23 / Young
23. the whole hath Araunah given, [as] a king to a king; and Araunah saith unto the king, `Jehovah thy God doth accept thee.'

German Bible Translations

2. Samuel 24:23 / Luther
23. Das alles gab Aravna, der König, dem König. Und Aravna sprach zum König: Der HERR, dein Gott, lasse dich ihm angenehm sein.
2. Samuel 24:23 / Schlachter
23. Alles dieses schenkt Aravna, o König, dem Könige! Und Aravna sprach zum König: Der HERR, dein Gott, sei dir gnädig!

French Bible Translations

2 Samuel 24:23 / Segond21
23. Je te donne le tout, roi!» Puis Aravna dit au roi: «Que l'Eternel, ton Dieu, t'accorde sa faveur!»
2 Samuel 24:23 / NEG1979
23. Aravna donna le tout au roi. Et Aravna dit au roi: Que l’Eternel, ton Dieu, te soit favorable!
2 Samuel 24:23 / Segond
23. Aravna donna le tout au roi. Et Aravna dit au roi: Que l'Eternel, ton Dieu, te soit favorable!
2 Samuel 24:23 / Darby_Fr
23. Tout cela, ô roi! Arauna le donne au roi. Et Arauna dit au roi: L'Éternel, ton Dieu, veuille t'avoir pour agréable!
2 Samuel 24:23 / Martin
23. Arauna donna tout cela au Roi [comme] un Roi. Et Arauna dit au Roi : L'Eternel ton Dieu veuille t'avoir pour agréable!
2 Samuel 24:23 / Ostervald
23. O roi, Arauna donne le tout au roi. Et Arauna dit au roi: L'Éternel, ton Dieu, te soit favorable!

Versions with Strong Codes

2 Samuel 24 / KJV_Strong
23. All[H3605] these things did Araunah,[H728] as a king,[H4428] give[H5414] unto[H413] the king.[H4428] And Araunah[H728] said[H559] unto the king,[H4428] The LORD[H3068] thy God[H430] accept[H7521] thee.

Strong Code definitions

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H728 'Aravnah ar-av-naw' or (by transposition) rOwrnah {ore-naw'}; or fArniyah{ar-nee-yaw'}; all by orthographical variation for H771; Aravnah (or Arnijah or Ornah), a Jebusite:--Araunah. see H771

H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427

H5414 nathan naw-than' a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.):--add, apply, appoint, ascribe, assign, X avenge, X be ((healed)), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, + cry, deliver (up), direct, distribute, do, X doubtless, X without fail, fasten, frame, X get, give (forth, over, up), grant, hang (up), X have, X indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), + lie, lift up, make, + O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, Xpull , put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), + sing, + slander, strike, (sub-)mit, suffer, X surely, X take, thrust, trade, turn, utter, + weep, + willingly, + withdraw, + would (to) God, yield.

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427

H728 'Aravnah ar-av-naw' or (by transposition) rOwrnah {ore-naw'}; or fArniyah{ar-nee-yaw'}; all by orthographical variation for H771; Aravnah (or Arnijah or Ornah), a Jebusite:--Araunah. see H771

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

H7521 ratsah raw-tsaw' a primitive root; to be pleased with; specifically, to satisfy a debt:--(be) accept(-able), accomplish, set affection, approve, consent with, delight (self), enjoy, (be,have a) favour(-able), like, observe, pardon, (be, have, take) please(-ure), reconcile self.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Samuel 24

see also: Bible Key Verses