2 Samuel 19:33 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
33. And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
33. And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.
33. And the king said to Barzillai, Come over with me, and I will take care of you in Jerusalem.
33. And the king said to Barzillai, Pass thou over with me, and I will maintain thee with me in Jerusalem.
33. And the king said to Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
33. and the king saith unto Barzillai, `Pass thou over with me, and I have sustained thee with me in Jerusalem.'
German Bible Translations
33. (-) Und der König sprach zu Barsillai: Du sollst mit mir hinüberziehen; ich will dich versorgen bei mir zu Jerusalem.
33. Nun sprach der König zu Barsillai: Du sollst mit mir hinüberziehen, und ich will dich zu Jerusalem bei mir versorgen!
French Bible Translations
33. Barzillaï était très vieux: il avait 80 ans. C'était lui qui avait pourvu à l'entretien du roi pendant son séjour à Mahanaïm. En effet, c'était un homme très riche.
33. Le roi dit à Barzillaï: Viens avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem.
33. Le roi dit à Barzillaï: Viens avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem.
33. Et le roi dit à Barzillaï: Passe avec moi, et je t'entretiendrai auprès de moi à Jérusalem.
33. Et le Roi avait dit à Barzillaï : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi à Jérusalem.
33. Et le roi dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, à Jérusalem.
Versions with Strong Codes
2 Samuel 19 / KJV_Strong33. And the king[H4428] said[H559] unto[H413] Barzillai,[H1271] Come[H5674] thou[H859] over with[H854] me, and I will feed[H3557] thee with[H5973] me in Jerusalem.[H3389]
Strong Code definitions
H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427
H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.
H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).
H1271 Barzillay bar-zil-lah'-ee from H1270; iron-hearted; Barzillai, the name of three Israelites:--Barzillai.see H1270
H5674 `abar aw-bar' a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):--alienate, alter, X at all, beyond, bring (over,through), carry over, (over-)come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) + proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, + raiser of taxes, remove, send over, set apart, + shave, cause to (make) sound, X speedily, X sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-)faring man, be wrath.
H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.
H854 'eth ayth probably from H579; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.:--against, among, before, by, for, from,in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.see H579
H3557 kuwl kool a primitive root; properly, to keep in; hence, to measure; figuratively, to maintain (in various senses):--(be able to, can) abide, bear, comprehend, contain, feed, forbearing, guide, hold(-ing in), nourish(-er), be present, make provision, receive, sustain, provide sustenance (victuals).
H5973 `im eem from H6004; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usuallyunrepresented in English):--accompanying, against, and, as (X long as), before, beside, by (reason of), for all, from(among, between), in, like, more than, of, (un-)to, with(-al).see H6004
H3389 Yruwshalaim yer-oo-shaw-lah'-im rarely Yruwshalayim {yer-oo- shaw-lah'-yim}; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least ofthe former reading, seems to be that of H3390)); probably from (the passive participle of) 3384 and 7999; founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city ofPalestine:--Jerusalem. see H3390see H3384 see H7999
Prédications qui analysent les thèmes 2 Samuel 19
Thèmes : Le retour de David; La réconciliation avec Joab; Le deuil d'AbsalomRelated Sermons discussing 2 Samuel 19
Themes : Le retour de David; La réconciliation avec Joab; Le deuil d'Absalomsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images